So far, the Assembly has established its Bureau and a Credentials Committee as standing committees. |
До настоящего времени Ассамблея учредила Бюро и Комитет по проверке полномочий в качестве постоянных комитетов. |
The Conference asked the Bureau to specify in detail the content of the two sessions and to set up for each seminar an organising committee. |
Конференция поручила Бюро определить подробную программу этих двух семинаров и учредить по каждому из них организационный комитет. |
The Steering Committee agreed that, between its annual sessions, new project proposals could be put forward for approval by the Bureau. |
Руководящий комитет постановил, что в период между его ежегодными сессиями на утверждение Бюро могут представляться предложения по новым проектам. |
To that end the Committee will convene a meeting of its Bureau and those of the environmental conventions in early summer 2003. |
С этой целью Комитет созовет совещание своего президиумов и президиума природоохранных конвенций в начале лета 2003 года. |
To that end the Committee suggested convening a meeting between its Bureau and those of the Environmental Conventions in early summer 2003. |
В этой связи Комитет предложил организовать в начале лета 2003 года совещание с участием представителей его Президиума и президиумов природоохранных конвенций. |
The Committee decided to maintain the current composition of its Bureau until its sixty-fifth session in 2003. |
Комитет решил сохранить нынешний состав своего Бюро до шестьдесят пятой сессии, которая состоится в 2003 году. |
From nominees proposed by the chairs of the regional groups, the Committee elected its Bureau for the year 2002. |
Из кандидатур, предложенных председателями региональных групп, Комитет избрал свое Бюро на 2002 год. |
The Committee recommends that the Bureau of Women's Affairs should have the role of monitoring gender mainstreaming in all governmental activities. |
Комитет рекомендует, чтобы на Бюро по делам женщин была возложена функция надзора за обеспечением учета гендерных аспектов во всей деятельности правительства. |
During its sixty-fifth session the Committee decided that interpretations should be provided for the meetings of its Bureau. |
На своей шестьдесят пятой сессии Комитет принял решение о необходимости обеспечения синхронного перевода в ходе заседаний его Бюро. |
The Committee commended the outgoing Bureau for the competence and skill with which it had guided the work. |
Комитет воздал должное слагающему свои полномочия Бюро за его компетентность и мастерство, с которыми оно руководило его работой. |
At the same meeting the Committee decided to send the matter to the Bureau for its consideration and action. |
На этом же заседании Комитет постановил передать этот вопрос на рассмотрение и решение Бюро. |
The Committee invites the Bureau to conduct transparent open-ended consultations in a timely manner on matters related to preparations for the World Summit. |
Комитет предлагает Бюро своевременно провести транспарентные консультации открытого состава по вопросам, связанным с подготовкой к проведению Всемирной встречи на высшем уровне. |
The Bureau and the secretariat would try to identify a time when the Committee could discuss the issue before the end of the session. |
Бюро и секретариат постараются найти время, с тем чтобы Комитет мог обсудить этот вопрос до конца нынешней сессии. |
Therefore, the Bureau believes that the Committee should place more emphasis on trade-finance infrastructure issues and place this activity directly under itself. |
Поэтому Бюро полагает, что Комитет должен уделить больше внимания вопросам инфраструктуры и финансирования торговли и непосредственно заниматься этой темой. |
The Assembly, in its resolution 54/196 of 22 December 1999, established an intergovernmental Preparatory Committee and a 15-member Bureau to organize preparatory consultations. |
В своей резолюции 54/196 от 22 декабря 1999 года Ассамблея учредила межправительственный Подготовительный комитет и образовала Бюро в составе 15 членов для организации консультаций по вопросам подготовки. |
She hoped that the Bureau would take into account her delegation's repeated requests. |
Она надеется, что Генеральный комитет также учтет просьбу, вновь высказанную ее делегацией. |
The Sixth Committee recommends to the Assembly the revised provisional programme of work, as proposed by the Bureau and set out in the report. |
Шестой комитет рекомендует Ассамблее пересмотренную предварительную программу работы, предложенную Бюро и изложенную в этом докладе. |
Until 1995, the Committee met every two years and the Bureau was elected for a two-year term. |
До 1995 года Комитет проводил свои сессии на двухгодичной основе, и Бюро избиралось на двухгодичный срок. |
In her view, the Bureau should take the necessary action before the Third Committee took a decision on the draft resolution. |
Она считает, что Бюро следует принять все необходимые меры до того, как Третий комитет выскажется по проекту резолюции. |
If the Bureau could not reach a consensus, the Committee should act in its stead. |
Если Бюро не пришло к консенсусу, вместо него это должен сделать Комитет. |
The Advisory Committee and the Bureau of the Fifth Committee should expedite consideration of those reports at the current part of the resumed session. |
Консультативный комитет и Бюро Пятого комитета должны ускорить рассмотрение этих докладов на нынешней части возобновленной сессии. |
The Committee had before it a proposed programme of work by the Bureau for the period 4-15 October 2004. |
Комитет имел в своем распоряжении предлагаемую программу работы Бюро на период 4-15 октября 2004 года. |
The Preparatory Committee authorized the Bureau to decide on the logo for the World Conference on Disaster Reduction. |
Подготовительный комитет уполномочил Бюро принять решение в отношении логотипа Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий. |
The Committee may wish to endorse this document and entrust the Bureau to proceed with implementation as outlined above. |
Комитет, возможно, пожелает одобрить настоящий документ и поручить Бюро провести осуществление в соответствии с указанным выше планом. |
The Steering Committee will elect the Chair at this session and may wish to reconfirm other members of the Bureau. |
Руководящий комитет изберет Председателя на настоящей сессии и, возможно, пожелает подтвердить полномочия других членов Бюро. |