The Committee entrusted the extended Bureau to develop a draft agenda for the HLM. |
Комитет поручил Бюро расширенного состава подготовить проект повестки дня Совещания высокого уровня. |
The Committee thanked Mr. Volf for his active participation in the Bureau over several years. |
Комитет поблагодарил г-на Вольфа за его активное участие в работе Бюро в течение нескольких лет. |
The secretariat would inform the Committee at its next special session of the position on the subject taken by the CES Bureau. |
Секретариат проинформирует Комитет на его следующей специальной сессии о позиции Бюро КЕС по данному вопросу. |
The Inter-Ministry Committee established by the Women's Affairs Bureau monitored gender mainstreaming and gender equity within government ministries. |
Межминистерский комитет, учрежденный Бюро по делам женщин, следит за актуализацией гендерной проблематики и соблюдением гендерного равенства в правительственных министерствах. |
Comprised of senior personnel in the Public Service, the Inter-Ministry Committee offered technical advice to the Bureau and helped to shape gender-sensitive policies. |
Укомплектованный государственными служащими высшего звена Межминистерский комитет помогает Бюро техническими советами и оказывает содействие в разработке гендерно ориентированных направлений политики. |
The Committee also elected the following countries as members of the Bureau: |
Комитет также избрал других членов Бюро: |
The Committee confirmed the present composition of the Bureau, as follows: |
Комитет подтвердил следующий нынешний состав Бюро: |
The Bureau will keep the Committee informed of all significant steps taken and proposed by the Bureau and, in the event of objections or differences, resolve matters through electronic communication. |
Бюро будет информировать Комитет о всех важных мерах, предпринятых или предложенных Бюро, и, в случае возникновения возражений или разногласий, решать вопросы через электронную связь. |
The Working Party was informed by the Chairman of the Bureau of the Inland Transport Committee that the Committee had requested the Bureau to consider the difficulties encountered in the TIR system and propose solutions for the future. |
Председатель Бюро Комитета по внутреннему транспорту сообщил Рабочей группе, что Комитет обратился к Бюро с просьбой рассмотреть трудности, возникшие в рамках системы МДП, и предложить решения на будущее. |
The Committee expressed its gratitude to the outgoing Bureau members, Mr. von Meijenfeldt and Mr. Dimovski, for their valuable contributions to the work of the Bureau. |
Комитет выразил свою признательность покидающим свой пост членам Президиума г-ну фон Мейенфельдту и г-ну Димовскому за их ценный вклад в работу Президиума. |
The Director for the Americas Bureau briefed the Committee on the support provided by UNHCR following the earthquake in Haiti, before moving on to outline the Bureau's strategic priorities for the year ahead. |
Директор бюро для Северной и Южной Америки кратко проинформировала Комитет о поддержке, оказанной УВКБ после землетрясения на Гаити, а затем перешла к изложению стратегических приоритетов Бюро на следующий год. |
The Committee requested the secretariat, in consultation with the Bureau, to develop the first draft of the outline of the Conference agenda for the consideration by the meeting of its Extended Bureau in March 2010. |
Комитет просил секретариат разработать в консультации с Бюро первый проект плана повестки дня Конференции для рассмотрения совещанием его Бюро расширенного состава в марте 2010 года. |
The Committee may wish to take into account the recommendations made by the Bureau of the CST in this regard, including the facilitation of at least one intersessional Bureau meeting. |
Комитет, возможно, пожелает принять во внимание рекомендации Бюро КНТ по этому поводу, в том числе о содействии созыву по меньшей мере одного межсессионного совещания Бюро. |
The Committee requested the secretariat to convey the Committee's concerns to the Bureau of the Convention in the hope that the Bureau would take up the matter. |
Комитет просил секретариат сообщить Президиуму Конвенции о его беспокойстве в расчете на то, что Президиум займется этим вопросом. |
The Fifth Committee elected its Chairperson and Bureau on 7 July 2006; the First Committee elected its Chairperson and Bureau on 18 July 2006. |
Пятый комитет избрал своего Председателя и членов Бюро 7 июня 2006 года; Первый комитет избрал своего Председателя и членов Бюро 18 июля 2006 года. |
The Committee re-elected the members of the Bureau, indicating that a new representative of the health sector would replace the outgoing Bureau member from the Czech Republic (Mr. Jaroslav Volf, Director, National Institute of Public Health). |
Комитет переизбрал членов Бюро, указав при этом, что выбывающего члена Бюро от Чешской Республики (г-н Ярослав Вольф, директор Национального института общественного здравоохранения) заменит новый представитель здравоохранительного сектора. |
Functioning Bureau members found that, overall, the Committee was functioning relatively well on all three levels - the Committee, the Bureau and the secretariat. |
Члены Бюро пришли к тому мнению, что в общем и целом Комитет хорошо функционирует на всех трех уровнях - Комитета, Бюро и секретариата. |
The Committee agreed that all meetings of the Bureau through April 2014 would be open to all members of the Steering Committee (i.e., the "extended Bureau"), in order to ensure the adequate and timely preparation of the Fourth High-level Meeting in 2014. |
Комитет решил, что все совещания Бюро до апреля 2014 года включительно будут открыты для всех членов Руководящего комитета ("расширенное Бюро") в целях обеспечения адекватной и своевременной подготовки четвертого Совещания высокого уровня в 2014 году. |
The Committee may also wish to consider and comment on the recommendations of the Bureau on this item: The Bureau recommended that the limited financial and human resources available be used for the implementation and further development of the present activities. |
Кроме того, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть рекомендации Бюро и высказать свои замечания по следующему пункту: Бюро рекомендовало использовать имеющиеся ограниченные финансовые и людские ресурсы для осуществления и дальнейшего развития текущих видов деятельности. |
The Committee felt that, as far as possible, the first joint meeting of its Bureau with the Bureau of the Committee on Environmental Policy should be convened by May/June 1998. |
Комитет решил, что в первое совместное совещание своего Бюро с Бюро Комитета по экологической политике, по возможности, следует провести в мае/июне 1998 года. |
It was agreed that the Bureau and the Committee should be closely involved in the Network, allowing the Network to directly participate in the Bureau's meetings. |
Было выражено общее согласие с тем, что Бюро и Комитет должны быть тесно вовлечены в деятельность Сети, что позволит ее представителям принимать непосредственное участие в совещаниях Бюро. |
An Inter-Ministry Committee, comprising senior technicians from different sectors of the economy, shared responsibility with the Women's Affairs Bureau for mainstreaming gender and provided the Bureau with technical advice. |
Внутриминистерский комитет, состоящий из старших специалистов из различных секторов экономики, делит ответственность с Бюро по делам женщин в целях уделения внимания гендерным вопросам и предоставляет Бюро консультации по техническим вопросам. |
Upon such review, a future option available to the expanded Bureau to consider might be to establish a smaller Executive Committee comprising the Chair, Vice-Chairs and a small subset of Bureau members to support functions that might require more regular support. |
После проведения такого анализа, Бюро расширенного состава могло бы рассмотреть еще один вариант: учредить более узкий по составу Исполнительный комитет, в который вошли бы Председатель, заместители Председателя и небольшая группа членов Бюро, с целью оказания поддержки функциям, требующим более регулярного внимания. |
The Committee noted that the schedule of meetings of its Bureau in 2006 might be adjusted pending the Bureau's decision concerning the frequency and the number of its sessions in future. |
Комитет отметил, что расписание совещаний его Бюро в 2006 году, возможно, будет скорректировано с учетом ожидаемого решения Бюро по вопросу о периодичности и количестве его сессий в будущем. |
The Committee is concerned about insufficient protection against discrimination in the labour market; it regrets the privatization and the planned dissolution of the Women and Minorities Employment Bureau and wonders what institution is going to fulfil the Bureau's task in the future. |
Комитет обеспокоен недостаточной защитой от дискриминации на рынке труда; он с сожалением отмечает приватизацию и планируемый роспуск Бюро по вопросам трудоустройства женщин и представителей меньшинств и интересуется, какому учреждению будет поручено выполнять его функции в будущем. |