The Preparatory Committee and the Bureau may wish to use some of these reports, in addition to the official policy report of the Secretary-General, in their substantive consultations with the major institutional stakeholders. |
Подготовительный комитет и Бюро, возможно, пожелают использовать некоторые из этих докладов в дополнение к официальному докладу Генерального секретаря в ходе своих консультаций по вопросам существа с основными институциональными участниками. |
I am pleased to note that, by completing the election of its Bureau members, the Committee has reaffirmed the important pattern of rotation for the posts of the chairmanship and the rapporteurship among the various regional groups established last year. |
Я рад отметить, что, завершая выборы членов Бюро, Комитет вновь подтвердил учрежденную в прошлом году важную систему ротации постов Председателя и докладчика среди различных региональных групп. |
As a follow-up to the Seminar on Human Resources and Training in June 2006, the CES Bureau has set up an Organising Committee. |
С учетом итогов семинара по людским ресурсам и профессиональной подготовке, который состоялся в июне 2006 года, Бюро КЕС учредило Организационный комитет. |
The Committee held its organizational meeting in New York on 8 May 2007 to elect the Bureau of the fifteenth session and to adopt the provisional agenda and programme of work. |
Комитет провел свое организационное заседание в Нью-Йорке 8 мая 2007 года для избрания членов Бюро пятнадцатой сессии и утверждения предварительной повестки дня и программы работы. |
At its 1st meeting, on 14 August 2006, the Ad Hoc Committee agreed that Fiola Hoosen of South Africa would serve on the Bureau as representative of the Group of African States. |
На своем 1-м заседании 14 августа 2006 года Специальный комитет согласился с тем, что Фиола Хоозен войдет в состав Бюро в качестве представителя Группы стран Африки. |
The Women's Bureau of the island territory of Curaçao has set up a committee to establish a refuge for battered women intended to come into operation at the beginning of 2004. |
Женское бюро островной территории Кюрасао учредило комитет по созданию приюта для женщин, подвергающихся избиениям, который должен начать работать в начале 2004 года. |
The Committee of Permanent Representatives to UN-HABITAT shall elect a Chairperson, three Vice-Chairpersons and a Rapporteur who shall constitute the Bureau of the Committee. |
З. Комитет постоянных представителей при ООН-Хабитат избирает Председателя, трех заместителей Председателя и Докладчика, которые образуют Бюро Комитета. |
Following the decision of its Bureau, the Committee discussed the topic of local planning in the framework of national and regional planning. |
В соответствии с решением своего Бюро Комитет обсудил тему планирования на местном уровне в контексте национального и регионального планирования. |
As mandated by the Kiev Conference and taking into account the discussions held by the Bureau at its meeting on 4 July 2003 (CEP/2003/28), the Committee will consider ways of developing a communication strategy. |
В соответствии с мандатом Киевской конференции и с учетом итогов обсуждений, проведенных Президиумом на его совещании 4 июля 2003 года (СЕР/2003/28), Комитет рассмотрит пути разработки стратегии коммуникации. |
The Committee took note of the issues which could become major problems for the future as mentioned in paragraph 11 of the draft strategic objectives and felt that the Bureau should have a discussion on them at its future meetings. |
Комитет отметил упомянутые в пункте 11 проекта стратегических целей факторы, способные привести к серьезным проблемам в будущем, и сделал вывод о том, что Бюро следует их обсудить на его будущих совещаниях. |
The Committee noted comments made by a number of delegations and agreed that these should be included by the secretariat in the draft strategic objectives and be further discussed by its Bureau. |
Комитет принял к сведению замечания, высказанные рядом делегаций, и решил, что они должны быть включены секретариатом в проект стратегических целей и рассмотрены его Бюро. |
A National Advisory Council on Gender had been created to assist the Bureau and advise the Government, and focal points had been identified in the public service who would form an Inter-ministerial Committee and ensure that programmes within their agencies and departments were gender focused. |
Был создан Национальный консультативный совет по гендерным вопросам для оказания содействия Бюро и предоставления консультаций правительству, а в рамках государственной службы - назначены координаторы, которые сформируют межминистерский комитет и будут обеспечивать, чтобы программы в их учреждениях и департаментах имели гендерную направленность. |
Pursuant to its organization of work, the Preparatory Committee established three working groups, chaired by members of the Bureau, to consider sub-item 2 (b). |
В соответствии с порядком организации своей работы Подготовительный комитет учредил три рабочие группы под председательством членов Бюро для рассмотрения подпункта 2(b). |
The Committee is concerned that the National Gender Bureau in the Ministry of Home Affairs, which is responsible for the formulation and execution of government policy on gender, does not have adequate human, financial and material resources for its work. |
Комитет обеспокоен тем, что Национальное бюро по гендерным вопросам в составе министерства внутренних дел, которое отвечает за разработку и проведение государственной политики в гендерной области, не располагает адекватными людскими, финансовыми и материальными ресурсами для своей работы. |
At its eighteenth meeting on 19 November 2001, the Committee had decided that in the future, it would elect its Bureau on a rotational system based on the English alphabetical order of the regional groups. |
На своем 18м заседании 19 ноября 2001 года Комитет постановил, что в будущем члены Бюро будут избираться по системе ротации в английском алфавитном порядке региональных групп. |
The work preparatory to selecting a range of problems for discussion can be organized by the Bureau of the CES or by an elected Program Committee, with due consideration of the opinions of Conference participants. |
Подготовку выбора круга проблем для обсуждения могут организовать Бюро КЕС или выбранный Программный комитет с учетом мнения участников Конференции. |
The Committee invited the Network to proceed with the preparatory work for the study and to report to the Committee's Bureau (ECE/HBP/122, paras. 34-36). |
Комитет просил Сеть продолжить подготовительную работу для этого исследования и представить доклад Бюро Комитета (ЕСЕ/НВР/122, пункты 3436). |
The Ad Hoc Committee reconfirmed that the officers of the Bureau would be the same as that of the Preparatory Committee. |
Специальный комитет вновь подтвердил, что должностные лица Бюро будут те же, что и в Подготовительном комитете. |
In accordance with the proposal of the Bureau, the Committee decided to hold an extraordinary session on 18-19 February 2003 to finalize its input to the Kiev Ministerial Conference, and to discuss and decide on other pertinent issues. |
В соответствии с предложением Президиума Комитет постановил созвать внеочередную сессию 18-19 февраля 2003 года для завершения подготовки его материалов для Киевской конференции на уровне министров, а также обсуждения и принятия решений по другим соответствующим вопросам. |
It is, understood, however, that the Network's role as an advisory body gives it the freedom to advice and speak freely to both the Bureau and the Committee. |
Однако при этом понимается, что роль Сети в качестве консультативного органа предоставляет ей возможность консультировать как Бюро, так и Комитет и свободно выражать свое мнение. |
The Implementation Committee, in accordance with its functions), will seek assurance from MSC-W, the Task Force on Emission Inventories and Projections or an expert nominated by the Bureau of the Executive Body, that the quality of emission data has been evaluated. |
В соответствии со своими функциями) Комитет по осуществлению будет просить МСЦ-З, Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов или эксперта, назначенного Президиумом Исполнительного органа, подтвердить, что была проведена оценка качества данных о выбросах. |
The Committee urges the Government to introduce gender mainstreaming measures in all governmental ministries, institutions and departments, and notes that the responsibility should not fall exclusively under the purview of the Bureau of Women's Affairs. |
Комитет настоятельно призывает правительство предусмотреть меры по учету гендерных аспектов в деятельности всех государственных министерств, учреждений и департаментов и отмечает, что ответственность за это не должна лежать исключительно на Бюро по делам женщин. |
Over the past year, the Steering Committee and its Bureau have been working closely together with a view to consolidating the Federation and preparing it for future challenges. |
В течение прошлого года Руководящий комитет и его бюро работали в тесном взаимодействии друг с другом, с тем чтобы укрепить Федерацию и подготовить ее для решения предстоящих задач. |
At the request of the Bureau, the United Nations Environment Programme may wish to inform the Committee on its activities related to changing consumption and production patterns. |
По просьбе Президиума Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, возможно, пожелает проинформировать Комитет о ее деятельности, связанной с изменением структур производства и потребления. |
The Committee agreed to the Bureau's proposal and amended the theme for the informal panel discussion to "ESD in addressing energy production and consumption". |
Комитет одобрил предложение Бюро и изменил тему неофициального обсуждения с участием приглашенных экспертов на "Роль ОУР в решении вопросов производства и потребления энергии". |