He would take it that the Committee wished to proceed in accordance with the timetable submitted by the Bureau, as amended by the Committee, for the period 9 to 17 December 1996. |
Он предлагает исходить из того, что Комитет желает продолжить свою работу в соответствии с расписанием на период 9-17 декабря 1996 года, которое было представлено бюро и в которое Комитет внес свои поправки. |
The Committee mandated the Chairman of the Bureau to transmit the conclusions of the Conference to the member States, the Secretariat General of ECCAS and the Secretary-General of the OAU and the Secretary-General of the United Nations with a view to their implementation. |
Комитет уполномочил Председателя Бюро препроводить выводы этой Конференции государствам-членам, Генеральному секретарю ЭСЦАГ и генеральным секретарям ОАЕ и Организации Объединенных Наций на предмет их осуществления. |
The Committee also decided to establish an Advisory Board and to enlarge the Bureau to seven members in order to better oversee the implementation of the Committee's programme of work. GE.-31427 page |
Комитет постановил также создать Консультативный совет и расширить состав Бюро до семи человек, чтобы лучше следить за выполнением программы работы Комитета. |
Furthermore, the Committee agreed to invite a representative of Denmark, host country of the fourth Ministerial Conference "Environment for Europe", to participate in the Bureau meetings in the run-up to the Conference. |
Кроме того, Комитет постановил предложить представителю Дании, принимающей страны четвертой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", принять участие в заседаниях Президиума в преддверии Конференции. |
The Committee may wish to discuss further the role and composition of the advisory board, bearing in mind the Bureau's previous discussions, and agree on the advisory board's terms of reference (see annex). |
Комитет, возможно, пожелает дополнительно обсудить роль и состав консультативного совета, учитывая предыдущие дискуссии Президиума, и согласовать круг ведения консультативного совета (см. приложение). |
The Committee also noted that the functions of the Bureau of Gender Affairs and the National Advisory Council on Gender Affairs include, inter alia, the adoption of a national plan on gender and development and refinement of policies. |
Комитет также отметил, что функции Бюро по гендерным вопросам и Национального консультативного совета по гендерным вопросам включают, среди прочего, принятие государственного плана по гендерным проблемам и развитию, выработку и уточнение стратегий. |
The second meeting of the WGSO will take place on 29-30 June 2006 in Geneva, back to back with the meeting of the Bureau of the Committee on Environmental Policy, and the Executive Committee will meet on 30 June 2006, immediately after the WGSO meeting. |
Второе совещание РГСДЛ состоится 29-30 июня 2006 года в Женеве в увязке с совещанием Президиума Комитета по экологической политике, а Исполнительный комитет проведет свое совещание 30 июня 2006 года сразу после завершения совещания РГСДЛ. |
The Committee elected a Bureau composed as follows: Chairman: Democratic Republic of the Congo; First Vice-Chairman: Central African Republic; Second Vice-Chairman: Equatorial Guinea; Rapporteur: Republic of the Congo. |
Комитет избрал Бюро в следующем составе: Председатель - Демократическая Республика Конго; первый заместитель Председателя - Центральноафриканская Республика; второй заместитель Председателя - Экваториальная Гвинея; докладчик - Республика Конго. |
One delegation stated that the Committee on Non-Governmental Organizations could not solve the issue of accreditation of non-governmental organization representatives at the Commission on Human Rights and that it was incumbent upon the Secretariat and the Bureau of the Commission itself to address the matter. |
Одна из делегаций заявила, что Комитет по неправительственным организациям не может решать вопрос об аккредитации представителей неправительственных организаций в Комиссии по правам человека и что заниматься этим вопросом должны Секретариат и Бюро самой Комиссии. |
The revitalized Committee will maintain the current structure: the plenary, composed of Security Council member States, and the Bureau, composed of the chair and the vice-chairs. |
После активизации своей деятельности Комитет будет функционировать на основе прежней схемы: это пленарные заседания с участием государств-членов Совета Безопасности и Бюро в составе Председателя и заместителей Председателя. |
The Federal State Statistical Service of the Russian Federation, the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and the Bureau of Economic Analysis Foundation, Russian Federation, are coordinating ICP activities in the CIS region. |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств и Фонд «Бюро экономического анализа» Российской Федерации координируют мероприятия в рамках ПМС в регионе СНГ. |
Having regard to the observations and comments of the Standing Committee and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the JIU recommendation, the Committee has requested the Bureau to organize further consultations on the subject. |
Что касается замечаний и комментариев Постоянного комитета и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по рекомендации ОИГ, то Комитет просил Бюро организовать новые консультации по этому вопросу. |
At its fourth session, the Steering Committee elected the following 12 members of its Bureau, representing the three sectors and the different parts of the region on an equal footing: Health sector: |
На своей четвертой сессии Руководящий комитет избрал членами своего Бюро 12 ниже перечисленных лиц, на равной основе представляющих три сектора и различные части региона: Сектор здравоохранения: |
The Preparatory Committee approved the recommendation of the Bureau concerning a change in the structure of the Conference, whereby a round table on intellectual property would be inserted in the thematic debate on intellectual property and development. |
Подготовительный комитет утвердил рекомендацию Бюро в отношении изменения структуры Конференции, в соответствии с которой в тематические прения по интеллектуальной собственности и развитию следовало вставить "круглый стол" по интеллектуальной собственности. |
In accordance with rule 14 of its rules of procedure, the Committee, at the 1st and 6th meetings of its sixteenth session, elected the members of its Bureau, as follows: |
В соответствии с правилом 14 своих правил процедуры Комитет на 1-м и 6-м заседаниях своей шестнадцатой сессии избрал членами своего президиума следующих лиц: |
The secretariat informed the Committee of the recent mission of the Chair of the Bureau of the Meeting of the Parties and of the Convention secretariat to Chisinau in preparation of the fourth ordinary session of the Meeting of the Parties from 15 to 17 June 2011. |
Секретариат проинформировал Комитет о недавней командировке Председателя Президиума Совещания Сторон и представителей секретариата Конвенции в Кишинев в рамках подготовки четвертой очередной сессии Совещания Сторон 15-17 июня 2011 года. |
At its 47th meeting, on 11 April 2011, the Committee decided, on the basis of past practice, that members of the Bureau of the Committee at the previous session, to the extent of their availability, would continue to serve in their respective capacities. |
З. На своем 47м заседании 11 апреля 2011 года Комитет, с учетом предыдущей практики, постановил, что члены Бюро Комитета, сформированного на предыдущей сессии, по возможности, продолжат работу в своем соответствующем качестве. |
That committee could be composed of the Chairperson of the Preparatory Committee, the Bureau of the Review Conference and the sponsors of the resolution on the Middle East that had been adopted at the 1995 Review Conference. |
Этот комитет мог бы состоять из председателя Подготовительного комитета, членов Бюро Конференции по рассмотрению действия Договора и авторов резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению действия Договора. |
A standing committee made up of the members of the Bureau of the 2010 Review Conference should be established to follow up on the implementation of the resolution on the Middle East and of the Final Document of the 2000 Review Conference. |
Необходимо будет создать постоянный комитет, состоящий из членов Бюро Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, чтобы отслеживать выполнение резолюции по Ближнему Востоку и Заключительного документа Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
At its 5th plenary meeting, on 24 February, the Ad Hoc Committee elected Manimuthu Gandhi (India) to replace Narinder Singh (India) and Ana Carlina Plazas (Colombia) to replace Guillermo Reyes (Colombia) on the Bureau. |
На своем 5м пленарном заседании 24 февраля Специальный комитет избрал в состав Бюро Манимутху Ганди (Индия) вместо Нариндера Сингха (Индия) и Ану Карлину Пласас (Колумбия) вместо Гильермо Рейеса (Колумбия). |
In July 2010, the Immigration Bureau of the Ministry of Justice established the "Immigration Detention Facilities Visiting Committee" with a view to making a contribution to the proper management of immigration detention centers, etc. |
В июле 2010 года Иммиграционное бюро Министерства юстиции учредило Комитет по посещению мест содержания мигрантов в целях усиления надлежащего контроля над местами содержания задержанных мигрантов. |
The Chairman informed the Committee that the Bureau had recently had the opportunity to meet with the New York Commissioner for the United Nations, Consular Corps and Protocol, Marjorie Tiven, and the New York City Deputy Commissioner, Bradford E. Billet. |
Председатель информировал Комитет о том, что Бюро имело недавно возможность встретиться с Комиссаром города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола Маржори Тайвен и заместителем Комиссара города Нью-Йорка Бредфордом Э. Биллетом. |
Each year the NGO Committee, with the Bureau of the Commission on Social Development, prepared and then offered an NGO Forum on the day prior to the Commission's annual session, with an outcome document presented to the Commission on the opening day. |
Каждый год за день до начала ежегодной сессии Комиссии социального развития Комитет по НПО вместе с Бюро Комиссии готовил и представлял Форуму НПО итоговый документ, представляемый Комиссии в день открытия сессии. |
The Committee notes with concern reports regarding the decrease in the budget of the Bureau for Inter-Ethnic Relations, the central public administrative body promoting inter-ethnic relations and the rights of citizens to manifest their ethnic, cultural and linguistic identity. |
Комитет с озабоченностью отмечает сообщение о сокращении бюджета Бюро межэтнических отношений, центрального государственного органа по укреплению межэтнических отношений и прав граждан на проявление своей этнической, культурной и языковой самобытности. |
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to the Bureau for Inter-Ethnic Relations, in particular its division for national minorities, inter-ethnic relations and languages, and that it strengthen the independence of the Coordinating Council of Ethnic and Cultural Organizations. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы для Бюро межэтнических отношений, в частности для его отдела национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков, и усилить независимость Координационного совета этнических и культурных организаций. |