Decision 05-06: The Committee noted the information concerning the input of the Committee to the United Nations planning and budgeting process and requested the Bureau to follow up on these processes. |
Решение 05-06: Комитет принял к сведению информацию, касающуюся представления Комитетом материалов для процессов планирования и составления бюджета Организации Объединенных Наций, и поручил Бюро наблюдать за этими процессами. |
The Committee and its Bureau will supervise the substantive work and consider the possibilities for holding ad hoc meetings of experts with the participation of donors to discuss project implementation and the application of the results in ECE countries. |
Комитет и его Бюро будут руководить основной деятельностью и рассмотрят возможности проведения специальных совещаний экспертов с участием доноров для обсуждения осуществления проекта и применения его результатов в странах ЕЭК. |
The Committee mandated the Chairman of the Bureau to take appropriate steps with a view to the immediate lifting of the embargo, which had had disastrous consequences for the population of Burundi and in particular the most vulnerable segments of Burundian society. |
Комитет уполномочил Председателя Бюро предпринять необходимые шаги с целью немедленной отмены эмбарго, влекущего за собой катастрофические последствия для народа Бурунди, и особенно для наиболее уязвимых слоев бурундийского общества. |
The Committee mandated the Chairman of the Bureau to take all initiatives that might contribute to a final settlement of the crisis and to the immediate and unconditional withdrawal from the Democratic Republic of the Congo of foreign forces of aggression. |
Комитет поручил Председателю Бюро предпринять все необходимые инициативы для того, чтобы содействовать окончательному урегулированию кризиса и немедленному и безоговорочному выводу из Демократической Республики Конго иностранных сил агрессии. |
In the light of that information, the Bureau consultations to be held in September would be able to take a decision on whether to maintain the inclusion of the Preparatory Committee in the calendar of meetings for the remainder of 1996. |
В свете этой информации в ходе консультаций президиума, которые будут проведены в сентябре, может быть принято решение о том, оставить ли Подготовительный комитет в расписании совещаний на оставшуюся часть 1996 года. |
The Bureau is charged with the consideration of topics before the Committee, with the exception of the question of the security of missions and the safety of their personnel, which the Committee keeps under permanent review in plenary meetings. |
В обязанности бюро входит рассмотрение вопросов, которыми занимается Комитет, за исключением вопроса об охране представительств и безопасности их персонала, который постоянно рассматривается Комитетом на пленарных заседаниях. |
The Chairman then informed the Committee that the Bureau had begun consultations and had reviewed the history of the establishment, composition and changes in the membership of the Committee since its establishment in 1971. |
Затем Председатель информировал Комитет о том, что бюро приступило к консультациям и рассмотрело историю вопроса об учреждении, численности и составе Комитета за период с момента его создания в 1971 году. |
After thanking the Committee and the Bureau for the spirit of cooperation they had displayed, and the Secretariat for its support, he declared that the Committee had completed its work for the fifty-second session of the General Assembly. |
Поблагодарив членов Комитета и Бюро за проявленный ими дух сотрудничества и Секретариат за его поддержку, он объявляет, что Комитет завершил свою работу в рамках пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
In that connection, he informed the Committee that the Regional Bureau for Africa and the Emergency Response Division at UNDP headquarters were studying the plan for financing the mechanism which the Committee secretariat had submitted to them at the request of the officers. |
В этой связи он информировал Комитет о том, что Региональное бюро для Африки, а также Отдел быстрого реагирования при ПРООН изучают проект финансирования механизма, представленный им секретариатом Комитета по просьбе бюро. |
The Committee had also adopted suggestions and comments on the Secretariat draft for the Declaration and Programme of Action, discussed with the coordinators of the five regional groups and with the Chairperson of the Bureau of the Preparatory Committee for the World Conference. |
Комитет также утвердил предложения и замечания в отношении подготовленного Секретариатом проекта декларации и программы действий, которые были обсуждены с координаторами пяти региональных групп и с Председателем Бюро Подготовительного комитета Всемирной конференции. |
The Chairman said that he took it that the Committee wished to adopt the programme of work for the coming week, taking into account the concerns expressed by the representative of Australia and on the understanding that the Bureau would adjust it as necessary. |
Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет желает принять программу работы на предстоящую неделю с учетом соображений, высказанных представителем Австралии, и при том понимании, что Бюро скорректирует ее необходимым образом. |
The Committee endorsed the proposal and mandated an open-ended task force led by the Netherlands with the assistance of the ECE secretariat to start work on the item and report on progress to the Bureau and at the Committee's next session. |
Комитет одобрил это предложение и поручил целевой группе открытого состава под руководством Нидерландов оказать помощь секретариату ЕЭК в организации работы по этому вопросу и представить доклад о ходе работы Президиуму и Комитету на его следующей сессии. |
The Committee took note of the offer by the delegations of the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Slovakia and the Russian Federation to make a joint proposal to the secretariat on the development of ECE policy-related data to be discussed at the Bureau meeting. |
Комитет принял к сведению предложение делегаций Чешской Республики, Финляндии, Нидерландов, Словакии и Российской Федерации представить в секретариат совместное предложение относительно подготовки касающихся политики ЕЭК статистических данных с целью его обсуждения на совещании Бюро. |
On the basis of consultations carried out during the session, the Committee will elect three Bureau members for a four-year term, to join those existing members whose term of office expires in 2002. |
На основе консультаций, проведенных в ходе сессии, Комитет изберет трех членов Бюро на четырехлетний срок, которые присоединятся к существующим членам со сроком полномочий, истекающим в 2002 году. |
The Special Committee and its Bureau have held informal meetings and wide-ranging exchanges of views as well as extensive consultations through officers of the Committee, in addition to its formal meetings. |
Специальный комитет и его бюро помимо официальных заседаний, действуя через должностных лиц Комитета, проводили неофициальные заседания и обмены мнениями по широкому кругу вопросов, а также обширные консультации. |
At the 239th meeting, in accordance with the established practice of the Committee and as endorsed by the Bureau, the Committee elected by acclamation Minas Hadjimichael as its new Chairperson. |
На 239-м заседании, в соответствии с установленной практикой Комитета и с одобрения Бюро, Комитет избрал путем аккламации в качестве своего нового Председателя Минаса Хаджимихаила. |
At its 40th meeting, on 25 February 2008, the Committee decided that the members of the Bureau of the Committee at the previous session would continue to serve in their respective capacities. |
На своем 40-м заседании 25 февраля 2008 года Комитет постановил, что члены Бюро Комитета, сформированного на предыдущей сессии, будут продолжать работу в своем соответствующем качестве. |
At its 18th meeting on 19 November 2001, the Committee had decided that in future it would elect its Bureau on a rotational basis, using the English alphabetical order of the regional groups. |
На своем 18-ом заседании 19 ноября 2001 года Комитет принял решение в будущем избирать членов своего бюро на основе ротации, используя при ротации региональных групп английский алфавитный порядок. |
In addition, the Bureau should liaise with the Secretariat and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to ensure that documentation reached the Fifth Committee in good time. |
Кроме того, Бюро должно установить связи с Секретариатом и Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам с тем, чтобы гарантировать своевременное поступление документации в Пятый комитет. |
The Committee recommends that its Bureau and the Secretariat work together in defining further the contents of the agenda, namely item 1, taking into account the topics put forward in the debates of the Committee's second session. |
Комитет рекомендует своему бюро и Секретариату вести совместную работу по дальнейшему определению содержания повестки дня, а именно пункта 1, принимая во внимание темы, затронутые в ходе обсуждений на второй сессии Комитета. |
In addition, an interesting modality has recently been established for interaction between WTO, through its Committee on Trade and Development, and the Bureau of the Preparatory Committee of the financing for development event. |
Кроме того, недавно был создан интересный механизм взаимодействия ВТО - через ее Комитет по торговле и развитию - и Бюро Подготовительного комитета мероприятия по финансированию развития. |
At its final meeting of 2001, which was held on 14 December 2001, the CPR Committee of Permanent Representatives deliberated on the report of its Bureau and its Working Groups. |
На своем последнем заседании в 2001 году, состоявшемся 14 декабря 2001 года, Комитет постоянных представителей обсудил доклад своего Бюро и своих рабочих групп. |
The Steering Committee, its Bureau and any ad hoc bodies established by the Steering Committee will be serviced by the secretariat which is to be supplemented with the appropriate staffing from the three sectors for this purpose. |
Руководящий комитет, его Бюро и любые специальные органы, учрежденные Руководящим комитетом, обслуживаются секретариатом, который с этой целью будет дополнен соответствующими сотрудниками от всех трех секторов. |
In this context, the delegation of Slovakia informed the Committee about steps taken to organize the Tenth Conference in cooperation with the European Network for Housing Research, as suggested by the Committee's Bureau. |
В связи с этим делегация Словакии проинформировала Комитет о принятых мерах по организации десятой Конференции в сотрудничестве с Европейской сетью по исследованию проблем жилищного сектора в соответствии с рекомендациями Бюро Комитета. |
The Bureau of the Committee on Sustainable Energy and the Committee, while taking no formal decision in respect of the paper, generally endorsed the concept of the initiative through its approval of selected changes to its programme of work. |
Бюро Комитета по устойчивой энергетике и сам Комитет, хотя и не приняли официального решения по документу, в целом выразили одобрение концепции инициативы путем одобрения отдельных изменений в его программе работы. |