EVA Evaluation Group, Bureau for Organizational Strategy and Learning |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам |
Expressing its appreciation for that contribution, the Committee agreed that reference should be made to the Permanent Bureau rather than to the Conference. |
Выразив признательность за этот вклад, Комитет принял решение упомянуть в сноске Постоянное бюро, а не Конференцию. |
To expedite the approval process, UNDP had also implemented a regional advisory committee on procurement in the Bureau for Latin America and the Caribbean. |
Для того чтобы ускорить процесс утверждения контрактов, ПРООН также создала региональный консультативный комитет по закупкам в составе Бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Committee agreed to consider the Bureau's selected candidate using its electronic decision-making procedure, so that the substitution could be made before its twelfth meeting. |
Комитет решил рассмотреть отобранную Президиумом кандидатуру с использованием своих электронных процедур принятия решений, с тем чтобы данную замену можно было бы осуществить до начала его двенадцатого совещания. |
Decision 15: The Committee requested UN/CEFACT to submit its programme of work for the period 2008-2009 to the Bureau by 15 October 2006. |
Решение 15: Комитет предложил СЕФАКТ ООН представить свою программу работы на период 2008-2009 годов Бюро к 15 октября 2006 года. |
The Committee expressed concern about possible overlapping in the work by WP. and the Codex Alimentarius Commission and requested the Bureau and secretariat to review the relationship between the two organizations. |
Комитет выразил беспокойство по поводу возможного дублирования работы РГ. и Комиссии Кодекса Алиментариус и поручил Бюро и секретариату проанализировать механизм взаимодействия между этими двумя организациями. |
Decision 18: The Committee requested the secretariat to prepare for the autumn 2006 Bureau meeting a briefing on the relationship between Codex Alimentarius and WP.. |
Решение 18: Комитет предложил секретариату подготовить к осеннему совещанию Бюро 2006 года записку о взаимодействии между Кодексом Алиментариус и РГ.. |
CThe Committee may wish to refer to the decisions of the Bureau under the relevant items of its agenda. |
[С] Комитет, возможно, пожелает принять во внимание решения Бюро в рамках соответствующих пунктов своей повестки дня. |
The Committee discussed modalities of participation of the REM Chair and Vice-Chair at WPLA Bureau meetings. |
Комитет обсудил условия участия Председателя и заместителя Председателя КГРН в совещаниях бюро РГУЗР. |
The Bureau welcomed the report and invited the secretariat to inform the Committee of the additions and the amendments made to it. |
Бюро приветствовало этот доклад и просило секретариат проинформировать Комитет о внесенных в него добавлениях и поправках. |
The Chairperson also informed the Committee about discussions at the Bureau meeting on the importance of spatial planning in their countries and its role in containing urban sprawl. |
Председатель также проинформировал Комитет относительно обсуждений на совещании Бюро, касающихся значения пространственного планирования в странах и его роли в сдерживании "расползания" городов. |
We extend our best wishes to the Bureau and express our confidence that the Committee will successfully conclude its important work under your able stewardship. |
Мы передаем наилучшие пожелания членам Бюро и выражаем уверенность в том, что Комитет успешно завершит свою важную работу под Вашим умелым руководством. |
His delegation trusted that the Committee would show the requisite flexibility, and the Bureau the requisite leadership, to find a solution. |
Его делегация надеется, что Комитет продемонстрирует необходимую гибкость, а Бюро - необходимые качества руководства, с тем чтобы принять соответствующее решение. |
The Committee decided to review its provisional rules of procedure in order to update them and adopt more specific rules regarding the election and term of Bureau members. |
Комитет постановил пересмотреть свои временные правила процедуры с целью обновить их и утвердить более конкретные правила в отношении выборов и срока полномочий членов Бюро. |
After the expiration of the first year of duty of the Bureau, the Committee decided to conduct a new election at its second session (19 - 23 October 2009). |
По истечении первого года работы бюро Комитет решил провести новые выборы на своей второй сессии (19-23 октября 2009 года). |
The Committee decided to entrust the Bureau with developing the vision, objectives and targets of the Strategy, based on the procedures as described below: |
Комитет постановил поручить Бюро сформировать ведение, задачи и целевые показатели Стратегии на основе процедур, которые описываются ниже: |
The Committee took note of the information provided and requested interested partners to send information about possible cooperation projects to the secretariat and that these proposals be considered by the Bureau. |
Комитет принял к сведению представленную информацию и просил заинтересованных партнеров направить в секретариат информацию относительно возможных проектов сотрудничества, а также о том, чтобы Бюро рассмотрело эти предложения. |
The Committee welcomes the existence of the Bureau of Women's Affairs and the plan to expand the Bureau into a department, the State party's plan to strengthen its authority, and the increase in the Bureau's budget since 2004. |
Комитет приветствует создание Бюро по делам женщин и план преобразования Бюро в управление, а также план государства-участника по укреплению полномочий Бюро и увеличение его бюджета после 2004 года. |
The Bureau will represent the Committee, through its Chairperson or such other Bureau member as may be designated by the Chairperson at meetings, workshops or other forums for which invitations might be received and which the Bureau considers of particular relevance and importance to the Committee. |
Бюро будет представлять Комитет через его Председателя или другого члена Бюро, который может быть назначен Председателем на совещаниях, практикумах или других форумах, для участия в которых могут быть получены приглашения и которые Бюро сочтет особо актуальными и важными для Комитета. |
The Committee expressed appreciation to the Bureau for its excellent work. In that regard, the Committee commended the Bureau members for their service, especially the Chair of the Bureau, Mr. Brian Pink, for his guidance and leadership. |
Комитет дал высокую оценку работе, проделанной Бюро, и выразил его членам свою признательность за работу, особенно Председателю Бюро г-ну Брайену Пинку за его руководство и ведущую роль. |
Pending the Bureau's response, the Committee decided to finalize its draft recommendations at its twenty-sixth session, to be held from 26 to 28 November 2012 in Geneva. |
В ожидании ответа Президиума Комитет решил завершить подготовку своих проектов рекомендаций на его двадцать шестой сессии, которая должна состояться 26-28 ноября 2012 года в Женеве. |
At its third session, the Preparatory Committee authorized its Bureau and the President-designate to handle technical and other organizational matters, as well as to carry out consultations with States parties in the period before the 2015 Review Conference. |
На своей третьей сессии Подготовительный комитет уполномочил Бюро и избранного Председателя заниматься в период до обзорной конференции 2015 года решением технических и других организационных вопросов и проводить консультации с государствами-участниками. |
The Committee will meet for two days immediately before the Bureau meeting, and its report is likely to include a number of recommended decisions on compliance-related matters. |
Комитет проведет двухдневное совещание непосредственно перед началом совещания Бюро, и его доклад, вероятно, будет включать ряд рекомендованных решений по вопросам, касающимся соблюдения. |
To promote the use of sign language and encourage concord, the Bureau's Rehabilitation Advisory Committee in May 2010 established a small working group to advise the Government. |
В целях поощрения использования языка жестов и обеспечения его понимания находящийся в ведении Управления Консультативный комитет по вопросам реабилитации учредил в мае 2010 года небольшую рабочую группу по подготовке рекомендаций для правительства. |
The Committee requests the Bureau to develop the terms of reference for the high-level strategic body and to identify related resource requirements prior to the establishment of the strategic body. |
Комитет обращается к Бюро с просьбой выработать круг ведения для стратегического органа высокого уровня и определить соответствующие потребности в ресурсах до создания стратегического органа. |