The Preparatory Committee also decided, upon the recommendation of the Bureau, to hold a two-day set of hearings with representatives of the business sector. |
Подготовительный комитет также постановил по рекомендации Бюро провести двухдневную серию слушаний с представителями деловых кругов. |
The Committee took note of the information provided and encouraged any proposals for further cooperation under this programme element to be sent to the secretariat and presented for consideration to the Bureau. |
Комитет принял к сведению предоставленную информацию и рекомендовал направлять в секретариат и представлять на рассмотрение Бюро любые предложения по поводу дальнейшего сотрудничества в рамках этого элемента программы. |
Bureau members pointed out that the Committee is the only intergovernmental body dealing with housing and land management matters covering the UNECE region. |
Члены Бюро отметили, что Комитет является единственным межправительственным органом, занимающимся вопросами жилищного хозяйства и землепользования в пределах региона ЕЭК ООН. |
The Chair informed the Committee of the distribution of responsibilities among the members of the Bureau and the proposed list of side events during the session. |
Председатель информировал Комитет о распределении обязанностей между членами Бюро и предлагаемом списке параллельных мероприятий в ходе сессии. |
After electing its new Bureau, the Committee held a substantive discussion on recent developments in strengthening cooperation between the United Nations, parliaments and IPU. |
После выборов своего нового Бюро Комитет провел обсуждение по существу последних тенденций в укреплении сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, парламентами и МПС. |
The Special Committee has also improved its methods of work by expanding its Bureau to include one member from the region of Asia and the Pacific. |
Специальный Комитет также усовершенствовал свои методы работы, расширив свое Бюро, которое теперь будет включать одного члена от Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Bureau also requested the secretariat to submit the request to EXCOM for consideration at its December 2014 session, and decided to inform the Committee accordingly. |
Бюро поручило также секретариату направить этот запрос в Исполком для рассмотрения на его сессии в декабре 2014 года и решило соответствующим образом проинформировать Комитет. |
Participants also queried whether the committee on conflicts of interest being proposed should be independent and not include members of the Bureau or Panel. |
Участники поинтересовались также, будет ли предлагаемый комитет по вопросам коллизии интересов независимым и будут ли в его состав входить члены Бюро или Группы. |
The Committee also elected the other members of the Bureau: |
Комитет также избрал других членов Бюро в следующем составе: |
Steering Committee, Extended Bureau (first preparatory meeting for the Fourth High-level Meeting) |
Руководящий комитет, Президиум расширенного состава (первое совещание по подготовке четвертого Совещания высокого уровня) |
The Committee took note of the briefing by the secretariat on the outcome of the discussion by the Bureau of Rules of Procedure for CECI. |
Комитет принял к сведению краткую информацию секретариата об итогах обсуждения Бюро правил процедуры КЭСИ. |
The Committee asked the secretariat to prepare in consultation with the Bureau the draft of the Rules of Procedure for CECI to be adopted at its next session. |
Комитет просил секретариат подготовить в консультации с Бюро проект правил процедуры КЭСИ для принятия на его следующей сессии. |
The Chair briefed the Committee about the discussions that had taken place during the tenth Bureau meeting on the content of the zero draft. |
Председатель кратко проинформировал Комитет о дискуссиях, состоявшихся в ходе десятого совещания Президиума, посвященного содержанию исходного проекта итогового документа. |
The Committee expressed its support to the joint work on safety and land-use planning and committed to submit proposals for the joint activities through its Bureau. |
Комитет выразил свою поддержку совместной работе по безопасности и планированию землепользования и пообещал представить предложения в отношении совместной деятельности через свой Президиум. |
The decision was unacceptable and neither the Committee nor the Bureau was competent to take it. |
Это решение является неприемлемым, и ни Комитет, ни Бюро не имеют полномочий принимать его. |
In particular, the Committee may wish to continue its discussion on a proposal by the Bureau to collaborate with the World Bank in the Mediterranean region. |
В частности, Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение предложения Бюро о взаимодействии с Всемирным банком в Средиземноморском регионе. |
The Bureau decided that future Committee documents should begin with a short executive summary, including a highlight of the issues for decision by the Committee. |
Бюро постановило, что будущие документы Комитета должны начинаться с краткого резюме с изложением вопросов, по которым Комитет должен принять решение. |
The Committee decided on the structure of the Strategy and entrusted the Bureau with further developing the vision, objectives and targets. |
Комитет принял решение по структуре стратегии и поручил Бюро сформулировать ее концепцию, задачи и целевые показатели. |
At its next session, in March 2013, the Committee took into account the advice provided by the Bureau and finalized its findings and recommendations. |
На своей следующей сессии в марте 2013 года Комитет принял во внимание консультативное заключение Президиума и доработал свои выводы и рекомендации. |
The Committee would consider the draft terms of reference at its forty-third meeting for possible submission to the Working Group of the Parties through the Bureau. |
Комитет рассмотрит проект круга ведения на своем сорок третьем совещании на предмет его возможного представления Рабочей группе Сторон через Президиум. |
Mr. Mirmohammad said that inscription on the list of speakers would depend on timely submission of documentation and asked the Bureau to take the question into consideration. |
Г-н Мирмохаммад говорит, что запись в список выступающих должна зависеть от своевременного представления документации, и просит Генеральный комитет обратить на это внимание. |
An Administration Bureau was established and the site officially opened to tourism in 1984; layout of facilities and regulations were completed in 1987. |
В 1984 году был основан правительственный комитет и область была открыта для туризма; в 1987 году были оформлены правила национального парка. |
The secretariat informed the Committee of the outcomes of the nineteenth meeting of the Bureau of the Convention (Geneva, 8 April 2014). |
Секретариат проинформировал Комитет об итогах девятнадцатого совещания Президиума Конвенции (Женева, 8 апреля 2014 года). |
The Committee also regrets the very limited statistics available, for instance through the National Crime Records Bureau, on offences covered under the Optional Protocol. |
Комитет также выражает обеспокоенность по поводу крайне ограниченного числа статистических данных, например по линии Национального бюро уголовной статистики, и о совершенных преступлениях, которые предусмотрены по Факультативному протоколу. |
THE PEP institutional framework (the Steering Committee, its Bureau and its secretariat) were reaffirmed and the question of the importance of resources was underlined. |
Была подтверждена институциональная основа ОПТОСОЗ (Руководящий комитет, его Президиум и его секретариат) и был подчеркнут вопрос важности ресурсов. |