It will be recalled that at its twenty-fourth session, the Committee decided that thenceforth the post of Chairman, as well as the other posts on the bureau, should rotate annually among the regional groups. |
Как известно, на своей двадцать четвертой сессии Комитет постановил, что впредь должность Председателя, а также другие должности в бюро будут ежегодно чередоваться между региональными группами. |
For example, the UNESCO regional bureau for education in Bangkok has established an Asia-Pacific regional inter-agency committee and has organized a number of consultations to help implement and monitor the Asia-Pacific strategy on education for sustainable development. |
Например, региональное бюро образования ЮНЕСКО в Бангкоке создало азиатско-тихоокеанский региональный межучрежденческий комитет и организовало ряд консультаций с целью содействия реализации и мониторинга хода осуществления стратегии образования в интересах устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Aarhus Convention, the European Environment and Health Committee and International Conference on Chemicals Management (ICCM) provide for civil society representation in the structure of their decision-making bodies, such as bureau meetings. |
Орхусская конвенция, Европейский комитет по окружающей среде и охране здоровья и Международная конференция по регулированию химических веществ (МКРХВ) предусматривают представительство гражданского общества в структуре своих директивных органов, например в совещаниях президиумов. |
To ensure adequate regional representation, and consistent with the proposed draft rules of procedure, the committee may wish to consider the election of two officers from each of the five United Nations regions who will collectively constitute the bureau. |
Для обеспечения надлежащего регионального представительства и в соответствии с предлагаемым проектом правил процедуры Комитет может изъявить желание рассмотреть вопрос об избрании двух должностных лиц от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций, которые вместе составят Бюро. |
The steering committee will undertake its work in accordance with an agreed programme, liaise closely with the London Group on Environmental Accounting and report to the Committee of Experts and its bureau. |
Руководящий комитет будет строить свою работу в соответствии с согласованной программой, поддерживать активные контакты с Лондонской группой по экологическому учету и отчитываться перед Комитетом экспертов и его Бюро. |
To make the best use of its time and resources, the Committee had commenced adopting lists of issues in parallel chambers; had increased the periodicity for reports; and held bureau meetings outside official meeting time. |
В целях оптимального использования своего времени и ресурсов Комитет приступил к утверждению перечней вопросов в параллельных секциях; повысил периодичность докладов; и проводит заседания бюро вне времени, отведенного для официальных заседаний. |
At its opening meeting, the Committee agreed to defer the election of officers until after its consideration of the procedural and policy matters on the agenda, so that the benefit of those discussions could feed into its decisions on the election of the bureau and the chair. |
На первом заседании Комитет постановил отложить выборы должностных лиц и провести их после рассмотрения стоящих на повестке дня процедурных вопросов и вопросов политики, с тем чтобы при принятии своих решений о выборе Бюро и его Председателя можно было бы воспользоваться итогами этих обсуждений. |
The Committee agreed at its third session that the bureau should remain in office until the International Conference on Chemicals Management in order to facilitate any intersessional work aimed at ensuring the success of the Conference. |
З. Комитет на своей третьей сессии постановил, что Бюро продолжит свою работу до Международной конференции по регулированию химических веществ, с тем чтобы содействовать любой межсессионной работе, направленной на обеспечение успеха Конференции. |
The Committee agreed, accordingly, that the bureau should remain in office until the opening of the Conference in order to facilitate any intersessional work aimed at ensuring a successful Conference in Dubai. |
Соответственно, Комитет согласился, чтобы бюро оставалось при исполнении своих полномочий до открытия Конференции, что содействовало бы проведению любой межсессионной работы в интересах обеспечения успеха Конференции в Дубае. |
The existing UNDP Executive Team, composed of deputy bureau directors, will oversee the global programme internally, and an advisory committee of external experts will advise on the strategic direction of the implementation of targeted projects funded under the programme. |
Действующая группа исполнительных руководителей ПРООН, в состав которой входят заместители директора Бюро, будет осуществлять внутренний контроль за выполнением глобальной программы, а консультативный комитет внешних экспертов будет предоставлять консультации по стратегическим направлениям реализации целевых проектов, финансируемых в рамках программы. |
The Committee notes, as an important positive step, the issuance of decree No. 066 of 9 June 2000 with regard to the demobilization of children from the armed forces and the establishment of a special bureau to review the implementation of this decree. |
Комитет отмечает в качестве важного позитивного шага принятие декрета Nº 066 от 9 июня 2000 года о демобилизации детей, служащих в вооруженных силах, и создание специального управления по контролю за его выполнением. |
Furthermore, the panellist referred to the Secretary-General's recommendation in the aforementioned report, to set up an executive or steering committee of the Economic and Social Council similar to the bureau of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. |
Кроме того, оратор сослалась на приводимую в упомянутом выше докладе рекомендацию Генерального секретаря создать исполнительный или руководящий комитет Экономического и Социального Совета по образцу Президиума Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития. |
Regarding the budget review, the Committee would note that the legislative organs concerned had held bureau meetings and consultations prior to the commencement of the Fifth Committee session earlier in the week. |
Что касается обзора бюджета, то Комитет хотел бы отметить, что соответствующие директивные органы за неделю до начала сессии Пятого комитета провели заседания бюро и консультации. |
She suggested that the Sixth Committee should invite the Special Committee to appoint a new bureau, either at the end of its annual meeting or during the Sixth Committee debate each year. |
Можно было бы предусмотреть, чтобы Шестой комитет предлагал Специальному комитету назначать новое бюро в конце своей ежегодной сессии или во время проведения ежегодных прений в Шестом комитете. |
Since the bureau of the Joint Conference of African Planners, Statisticians, Demographers and Information Scientists and the centres participating in the Statistical Training Programme for Africa are represented in CASD, CASD is able to monitor the implementation and coordination of statistical activities at the national level. |
Поскольку члены Бюро совместного совещания плановиков, статистиков, демографов, научные работники и сотрудники центров, участвующих в статистической учебной программе для Африки, представлены в КРСА, Комитет в состоянии контролировать осуществление и координацию статистической деятельности на национальном уровне. |
The Executive Committee will assume a more active oversight role of UNDP activities in a select number of key crisis situations; in these countries, corporate policy will be jointly designed by the regional bureau concerned and ERD with regular feedback to the Executive Committee. |
Исполнительный комитет будет играть более активную роль надзора за деятельностью ПРООН в отдельных ключевых кризисных ситуациях; в этих странах политика Организации будет разрабатываться совместно с соответствующим региональным бюро, и ОЧС будет регулярно предоставлять информацию Исполнительному комитету. |
The Committee and the EFC bureau agreed that it is possible to implement the described programme ad minima with the resources now available, but that more solid outputs would be possible with more resources. |
Комитет и бюро ЕЛК согласились с тем, что при имеющихся в настоящее время ресурсах осуществление описанной программы возможно лишь в минимальном объеме, однако при наличии дополнительных ресурсов работа могла бы стать более результативной. |
The Committee, with the participation of European Forestry Commission bureau members, approved the proposals emerging from the strategic review of the joint programme of the two bodies (paras. 11-18); |
При участии членов бюро Европейской лесной комиссии Комитет утвердил предложения, сделанные в рамках стратегического обзора совместной программы работы этих двух органов (пункты 11-18); |
With regard to increased policy coherence, the Timber Committee Chairman, or Vice-Chairman, will participate in the Steering Group, established by the Commission, and will inform the Committee and its bureau of results. |
Что касается усиления согласованности политики, то Председатель или заместитель Председателя Комитета по лесоматериалам будут участвовать в работе Руководящей группы, учрежденной Комиссией, и информировать Комитет и его бюро о результатах ее деятельности. |
The expanded bureau of the Commission on Human Rights had brought the matter to the attention of the Committee on Non-Governmental Organizations so that it could evaluate the situation before taking action. |
Расширенное бюро Комиссии по правам человека довело этот вопрос до сведения Комитета по неправительственным организациям, чтобы Комитет мог изучить его до принятия решения. |
As regards the distribution of pamphlets at the opening of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, the Committee was to examine the letter from the bureau of the Commission. |
Что же касается распространения листовок во время открытия пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, то Комитет рассмотрит полученное от бюро Комиссии письмо. |
Under this item the Committee was informed on the implementation of the ECE/FAO integrated programme since the last year, according to the modalities agreed at the strategic review, and endorsed the proposals agreed by the bureau. |
В рамках этого пункта повестки дня Комитет был проинформирован о ходе осуществления в прошлом году комплексной программы ЕЭК/ФАО в соответствии с условиями, согласованными в рамках стратегического обзора, и одобрил предложения, подготовленные бюро. |
It approved the prioritisation pro forma for the timber sub-programme, submitted after consultation with the bureau and in accordance with the discussions at the strategic review as required by the ECE Group of Experts on the Programme of Work. |
Комитет утвердил ориентировочный перечень приоритетов в рамках посвященной лесоматериалам подпрограммы, который в соответствии с требованиями Группы экспертов ЕЭК по программе работы был представлен после проведения консультаций с бюро и с учетом результатов обсуждений, состоявшихся в рамках стратегического обзора. |
The Committee, with the participation of European Forestry Commission bureau members, was informed of the results of the strategic review process carried out since the joint session, which had considered all aspects of the integrated programme of work of the Timber Committee and the EFC. |
Комитет при участии членов бюро Европейской лесной комиссии был проинформирован о результатах процесса стратегического обзора, который был проведен после совместной сессии и в рамках которого были рассмотрены все аспекты комплексной программы работы Комитета по лесоматериалам и ЕЛК. |
The Committee notes with appreciation the creation of a special bureau for the demobilization and reintegration of child soldiers, but is concerned about the effectiveness of this bureau. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание специального бюро по демобилизации и реинтеграции детей-солдат, однако обеспокоен низкой эффективностью его деятельности. |