To this end, the Committee gave the Bureau an extended mandate to take the necessary steps in this direction, including continuing to involve private sector representatives in its work, e.g. through the EPR programme and the environmental monitoring activities. |
С этой целью Комитет наделил Президиум широкими полномочиями для принятия необходимых мер в этом направлении, в том числе для дальнейшего привлечения представителей частного сектора к его работе, например в рамках программы ОРЭД и деятельности по мониторингу окружающей среды. |
In relation to the legislation, a reform committee was established by the Bureau of Gender Affairs to review the existing Domestic Violence Protection Orders Act in order to address the gaps in the legislation and ensure that all victims are protected. |
Что касается законодательства, то Бюро по гендерным вопросам учредило комитет по реформе для изучения действующего Закона о насилии в семье (судебных охранных приказах) в целях ликвидации пробелов в законодательстве и обеспечения защиты всех жертв насилия. |
The Preparatory Committee was guided by a five-member Bureau, with the United Nations Children's Fund (UNICEF) serving as the substantive secretariat; |
Подготовительный комитет возглавлялся Бюро в составе пяти членов, а Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) действовал в качестве основного секретариата; |
In the field of transport, the Committee on Inland Transport and its Bureau were, later in the year and in 2007, expected to discuss the intergovernmental structure of the various ITC subsidiary bodies. |
Что касается транспорта, то, как предполагается, Комитет по внутреннему транспорту и его Бюро позднее в текущем году и в 2007 году обсудят вопрос о межправительственной структуре различных вспомогательных органов КВТ. |
The Committee invited all UNECE member States to ensure appropriate participation of representatives of Ministries of Transport at THE PEP Steering Committee and its Bureau and to contribute actively to the preparation for the third High-Level Meeting on Transport, Environment and Health in 2008. |
Комитет предложил всем государствам - членам ЕЭК ООН обеспечить надлежащее участие представителей министерств транспорта в работе Руководящего комитета ОПТОСОЗ и его Бюро и активно содействовать подготовке третьего Совещания высокого уровня по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которое планируется провести в 2008 году. |
The Steering Committee may wish to consider and adopt the reports of its fourth session (10 - 11 April 2006) as well as of the meeting of its Bureau held on 15 December 2006. |
Руководящий комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить доклады о работе своей четвертой сессии (10-11 апреля 2006 года), а также доклад о совещании своего Бюро, состявшегося 15 декабря 2006 года. |
In addition to the detailed report on the use and further needs of extra budgetary funds, the Bureau invited the secretariat to inform the Committee of the in-kind contributions from the countries as well as of the regular budget support provided by the UNECE and WHO/Europe secretariat. |
В дополнение к подробному докладу об использовании и дополнительных потребностях во внебюджетных средствах Бюро просило секретариат проинформировать Комитет о сделанных взносах натурой, а также о поддержке регулярного бюджета, предоставленной ЕЭК ООН и секретариатом Европейского бюро ВОЗ. |
In the case of the Durban Review Conference, the Bureau designate and the Preparatory Committee would identify objectives, taking into account the views of various stakeholders, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Применительно к Конференции по обзору Дурбанского процесса назначенное Бюро и Подготовительный комитет наметят цели, принимая при этом во внимание соображения, высказанные различными заинтересованными сторонами, в том числе Комитетом по ликвидации расовой дискриминации. |
The Preparatory Committee also decided that the following additional elements shall be part of the logo: "Durban Review Conference" and "20012009", and delegated to the Bureau to agree on the technicalities of the logo in consultation with the Secretariat. |
Подготовительный комитет также решил также, что эмблема должна включать следующие дополнительные элементы: "Конференция по обзору Дурбанского процесса" и "2001-2009", и поручил Президиуму согласовать в консультации с секретариатом технические аспекты подготовки эмблемы. |
The Committee may wish to note that the Bureau, at its meeting on 27-28 November 2008, considered the attached document and welcomed and appreciated the efforts of the secretariat to present a review of gender issues in transport containing valuable information for the Committee's future work. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что на своем совещании 2728 ноября 2008 года Бюро рассмотрело прилагаемый документ и приветствовало и высоко оценило усилия, предпринятые секретариатом для того, чтобы представить обзор гендерных вопросов на транспорте, содержащий ценную информацию для будущей работы Комитета. |
The Committee agreed on the creation of a Bureau to execute tasks and activities between meetings for which it has received delegated authority from the Committee, including the oversight and day-to-day management of the projects under its responsibility. |
Комитет принял решение учредить Бюро для выполнения задач и функций в период между своими совещаниями в соответствии с делегированными ему Комитетом полномочиями, в том числе функций надзора и повседневного управления деятельностью по осуществлению проектов, за которые он несет ответственность. |
The Committee also agreed to ask the Bureau to include in the agenda for the next meeting of the Working Group an item requesting delegations to report on their follow-up to the findings of the second review. |
Комитет также принял решение обратиться к Бюро с просьбой включить в повестку дня следующего совещания Рабочей группы пункт, требующий от делегаций доложить о предпринимаемых ими действиях по осуществлению выводов по итогам второго рассмотрения. |
While noting the establishment of a special intersectoral commission of investigation in 2001, as well as of a special unit within the Criminal Bureau of Investigation specifically mandated to investigate these crimes, the Committee is concerned that many of them have so far remained unpunished. |
Отмечая учреждение в 2001 году специальной инспекционной комиссии по проведению расследований, а также особого подразделения в рамках Бюро уголовных расследований, наделенного специальным мандатом по расследованию таких преступлений, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что многие из них до сих пор остаются безнаказанными. |
The Gender Steering and Implementation Committee (GSIC), chaired by the Administrator, meets bi-monthly to review the progress of each Bureau in implementing the gender action plan. |
Руководящий и имплементационный комитет по гендерным вопросам (РИКГ) под председательством Администратора собирается раз в два месяца для обзора прогресса, достигнутого каждым бюро в осуществлении плана действий по гендерным вопросам. |
The Committee may wish to consider and decide upon the following options that were discussed by the Bureau at its meeting in December 2005: |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть нижеследующие варианты, обсуждавшиеся Бюро на его совещании в декабре 2005 года, и принять по ним решения: |
I look forward to your nominations of new Bureau members and of the Parties that will be invited to nominate experts to serve on the Chemical Review Committee; |
Я с нетерпением ожидаю ваших назначений новых членов в Бюро и Сторон, которым будет предложено назначить экспертов в Комитет по рассмотрению химических веществ; |
The Steering Committee on ESD at its first meeting in December 2005 confirmed its readiness to organize a segment on ESD during the Belgrade Conference and requested its Bureau to follow up on this decision. |
На своем первом совещании, состоявшемся в декабре 2005 года, Руководящий комитет по ОУР подтвердил свою готовность организовать в ходе проведения Белградской конференции сегмент, посвященный ОУР, и просил свой Президиум принять меры в развитие этого решения. |
Efforts had been made to finalize the report at its various stages and an advisory committee had assisted the Women's Bureau in preparing a number of draft reports. |
На различных этапах предпринимались шаги по подготовке окончательного текста доклада, и был создан консультативный комитет, который оказал Бюро по делам женщин содействие в подготовке нескольких проектов докладов. |
The Group of 77 and China were of the view that the Bureau of the Ad Hoc Committee should be elected by the Committee itself in such a way as to ensure equitable regional representation and that the Ad Hoc Committee should complete its work in 2003. |
Группа 77 и Китай выразили мнение, что Бюро Специального комитета должен избирать сам Комитет таким образом, чтобы обеспечить справедливое региональное представительство, и что Специальный комитет должен завершить свою работу в 2003 году. |
The Census Bureau has several areas that collect data on people of African descent as well as an advisory committee on people of African descent (the African American Committee). |
Бюро переписей имеет несколько подразделений, которые собирают данных о лицах африканского происхождения, а также консультативный комитет по делам лиц африканского происхождения (Комитет по делам афроамериканцев). |
At its first session, the Committee considered the provisional rules of procedure regarding the election of officers and composition of the Bureau (rules 13 - 18) and thereafter proceeded to elect its officers. |
На своей первой сессии Комитет рассмотрел временные правила процедуры, касающиеся выборов должностных лиц и состава бюро (правила 13-18), а затем приступил к выборам своих должностных лиц. |
The Committee designated by consensus the other members to its Bureau for a term of two years, in accordance with rules 13 and 15, paragraph 1, of the provisional rules of procedure, as follows: |
Комитет назначил путем консенсуса следующих других членов своего бюро на двухгодичный срок в соответствии с правилом 13 и пунктом 1 правила 15 временных правил процедуры: |
The Bureau was informed by the Director of the UNECE Transport Division that, on 30 November 2012, the Executive Committee (EXCOM) would meet to discuss, inter alia, the subprogramme Transport within the context of the review of the 2005 Reform. |
З. Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН сообщил Бюро, что 30 ноября 2012 года Исполнительный комитет (Исполком) проведет совещание для обсуждения, среди прочего, подпрограммы по вопросам транспорта в контексте обзора реформы 2005 года. |
The Conference appointed the Credentials Committee, consisting of the Bureau of the Conference, which examined, with the assistance of the secretariat and the Office of Legal Affairs of the United Nations, the credentials of the representatives at the Conference and reported thereon to the Conference. |
Конференция назначила Комитет по проверке полномочий в составе членов Бюро Конференции, который при содействии со стороны секретариата и Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций проверил полномочия представителей на Конференции и представил Конференции соответствующий доклад. |
1st meeting The Chair of the Second Committee, His Excellency Sebastiano Cardi (Italy), opened the meeting and made a statement, in the course of which he informed the Committee of the distribution of responsibilities among the members of the Bureau. |
1-е заседание Председатель Второго комитета Его Превосходительство Себастиано Карди (Италия) открыл заседание и сделал заявление, в ходе которого он информировал Комитет о распределении обязанностей между членами Бюро. |