The Committee also requested that the Extended Bureau of the Committee and the secretariat, working closely with the CSG, follow up on the proposals presented for extrabudgetary resources to support UN/CEFACT's work on e-business |
Комитет также просил расширенное бюро Комитета и секретариат предпринять в тесном контакте с РГС последующие шаги с учетом представленных предложений по поводу привлечения внебюджетных ресурсов на поддержку работы СЕФАКТ ООН в области электронных деловых операций. |
To this end, in the latter half of the '90s, the Rural Development Commission and the Urban Development Commission, the Poverty Eradication Committee, the Poverty Alleviation Bureau and the Ministry of Social Transformation were created. |
С этой целью во второй половине 90-х годов были созданы такие учреждения, как Комиссия по развитию сельских районов и Комиссия по развитию городских районов, Комитет по искоренению нищеты, Бюро по облегчению положения малоимущих и министерство общественного развития. |
Please inform the Committee of the main findings and recommendations of the recent workshop organized jointly by the Bureau of Women's Health and Gender Analysis and the Centres of Excellence for Women's Health Program, referred to in the State party's report, para. |
Просьба информировать Комитет об основных выводах и рекомендациях семинара, который недавно организовали Бюро по охране женского здоровья и анализу положения женщин и центры передового опыта в области охраны женского здоровья, упомянутые в пункте 110 доклада государства-участника. |
However, the Committee takes note of the establishment in August 2007 by an order of the State Police of the Statistics and Analysis Unit of the Internal Security Bureau of State Police tasked, inter alia, to analyze statistics on the offences committed by the police officers. |
Однако Комитет принимает к сведению учреждение в августе 2007 года Статистической и аналитической группы Бюро собственной безопасности государственной полиции на основе приказа государственной полиции, уполномоченной, в частности, анализировать статистические данные о правонарушениях, совершаемых сотрудниками полиции. |
The Committee welcomed the energetic and effective way in which the Bureau had discharged the mandates entrusted to it by the sixteenth and seventeenth ministerial meetings, with regard to the: |
Комитет с удовлетворением отметил динамизм и эффективность, с которыми Бюро выполняло задачи, возложенные на него на шестнадцатом и семнадцатом совещаниях на уровне министров, в частности задачи, связанные с: |
Third Steering Committee of the International Bureau for Children's Rights - Guidelines for the Protection of Child Victims and Witnesses - Vienna, 20 April 2002 |
Третий руководящий комитет Международного бюро по правам детей - руководящие принципы защиты детей - жертв и свидетелей, Вена, 20 апреля 2002 года |
The Committee welcomed the initiative of this mission and expressed the wish that its outcomes include the implementation of a Subregional Bureau of the United Nations to support the efforts of all these Agencies and Representatives as well as those of ECCAS regarding peace and security in the subregion. |
Комитет приветствовал инициативу по созданию этой миссии и выразил пожелание, чтобы ее работа привела в том числе к созданию Субрегионального бюро Организации Объединенных Наций в целях поддержки всех ее учреждений и представителей, а также представителей ЭСЦАГ при решении вопросов мира и безопасности в субрегионе. |
The Committee was informed that the Bureau of the ninth session of the Commission on Sustainable Development had been constituted and that at the ninth session of the Commission the topics of energy, atmosphere and transport would be considered. |
Комитет был информирован об учреждении Бюро девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а также о том, что на девятой сессии Комиссии будут рассмотрены темы «Энергетика», «Атмосфера» и «Транспорт». |
Organizations such as the Roma Civil Rights Foundation, the Legal Defence Bureau for National and Ethnic Minorities, the European Roma Rights Centre, the Hungarian Helsinki Committee and the Roma Parliament, which are very effective in the field, have benefited from this assistance. |
Этой помощью воспользовались такие организации, как Фонд защиты гражданских прав рома, Бюро по юридической защите национальных и этнических меньшинств, Европейский центр защиты прав рома, Венгерский хельсинкский комитет и Парламент рома, которые предпринимают эффективные действия на местах. |
The Committee may also wish to note that at its June meeting, the Bureau, agreed with a new structure of the ITC sessions proposed by the secretariat dividing the ITC sessions in three parts - policy-oriented, technical and reporting. |
Комитет, возможно, также пожелает отметить, что на своей сессии, состоявшейся в июне, Бюро согласилось с внесенным секретариатом предложением по новой структуре сессий КВТ, предусматривающим разделение сессий КВТ на три части: политические вопросы, технические вопросы и вопросы отчетности. |
In addition to these reports, I should like to inform the Assembly that the Special Political and Decolonization Committee decided at this session to adopt a methodology for the selection of its Bureau for both this session and future sessions of the Assembly. |
В дополнение к этим докладам я хотел бы сообщить Ассамблее о том, что Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации на этой сессии постановил утвердить методологию избрания Бюро на эту сессию и на будущие сессии Ассамблеи. |
The Bureau to the Water Convention reports that the compliance procedure adopted by the Parties to the Protocol on Water and Health at their first meeting allows members of the public to bring before the Compliance Committee communications concerning a Party's compliance with the Protocol. |
Президиум Конвенции по водам сообщает о том, что процедура соблюдения, одобренная Сторонами Протокола по проблемам воды и здоровья на их первом совещании, предоставляет представителям общественности возможность направлять в Комитет по вопросам соблюдения сообщения, касающиеся соблюдения той или иной Стороной положений Протокола. |
The Committee notes that UNDP is proposing net upward reclassification of two senior-level international professional posts from the D-1 to the D-2 level in the Bureau for Development Policy, and one net downward reclassification from the D-1 to the P-5 level. |
Комитет отмечает, что ПРООН предлагает чистую реклассификацию в сторону повышения двух должностей набираемых на международном уровне сотрудников категории специалистов старшего звена с уровня Д-1 до уровня Д-2 в Бюро по политике в области развития и одну чистую реклассификацию в сторону понижения с уровня Д-1 до уровня С-5. |
The Committee recommended that the Bureau, in conjunction with the Committee secretariat, should hold consultations with member countries on the implementation of the measures called for by the Conference at the subregional level, particularly: |
Комитет рекомендовал Бюро организовать, во взаимодействии с секретариатом Комитета, консультации со странами-членами относительно осуществления мер, предусмотренных Конференцией для принятия на субрегиональном уровне, и в частности: |
To recommend the establishment of a standing committee composed of members of the Bureau of the 2010 Review Conference to follow up intersessionally on the implementation of the recommendations concerning the Middle East and to report to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committees. |
Рекомендовать создать постоянный комитет в составе членов бюро Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора для наблюдения в межсессионный период за осуществлением рекомендаций, касающихся Ближнего Востока, и представления доклада Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительному комитету на его сессиях. |
The Committee was further informed that the Electoral Division, IFES and the European Union would provide technical advisers to the Southern Sudan Referendum Commission in Khartoum and to the Southern Sudan Referendum Bureau in Juba. |
Комитет был далее информирован о том, что Отдел по проведению выборов, МФИС и Европейский союз выделят технических консультантов Комиссии по проведению референдума в Южном Судане в Хартуме и Бюро по референдуму в Южном Судане в Джубе. |
The Committee will adopt the reports of its eighth session (8 - 9 December 2010) as well as the reports of the thirteenth (10 December 2010) and fourteenth (20 - 21 June 2011) meetings of its Bureau. |
Комитет утвердит доклад о работе его восьмой сессии (8-9 декабря 2010 года), а также доклады о работе тринадцатого (10 декабря 2010 года) и четырнадцатого (20-21 июня 2011 года) совещаний его Бюро. |
Compliance Committee (full day; could continue till 29 June); Bureau (morning); Working Group of the Parties (afternoon) |
Комитет по вопросам соблюдения (весь день; совещание может быть продолжено до 29 июня); Президиум (первая половина дня); Рабочая группа Сторон (вторая половина дня) |
When a member resigns or is otherwise unable to complete the assigned term or to fulfil his or her duties, the Committee may make proposals to the Bureau for the appointment of a new member for the remainder of the term. |
В том случае, если один из членов слагает с себя свои полномочия или по тем или иным причинам не имеет возможности завершить отведенный ему срок полномочий или выполнять свои обязанности, Комитет может обратиться к Президиуму с предложениями относительно назначения нового члена на оставшийся срок действия полномочий. |
At its sixteenth session in November 2007, the Committee on Sustainable Energy directed the Ad Hoc Group of Experts to submit any revised UNFC for consideration by the Extended Bureau of the Committee on Sustainable Energy in 2008 in order to facilitate worldwide application of the UNFC. |
На своей шестнадцатой сессии в ноябре 2007 года Комитет по устойчивой энергетике поручил Специальной группе экспертов представить новую редакцию РКООН для рассмотрения расширенным Бюро Комитета по устойчивой энергетике в 2008 году, с тем чтобы облегчить применение Рамочной классификации во всемирном масштабе. |
The Committee reiterated its earlier practice to consider only five States parties' reports every session and to devote three meetings to the consideration of each State party report, unless otherwise advised by the Bureau or the pre-sessional Working Group, based on specific considerations. |
Комитет подтвердил свою предыдущую практику рассматривать только пять докладов государств-участников на каждой сессии и посвящать три заседания рассмотрению каждого из докладов государств-участников, если только иное не рекомендуется Бюро или предсессионной Рабочей группой с учетом конкретных соображений. |
(a) The Executive Committee will meet on Friday 6 October and has scheduled a discussion with the Bureau of the Timber Committee, and of the FAO European Forestry Commission for the afternoon session. |
а) Исполнительный комитет проведет свое совещание в пятницу, 6 октября, и планирует встретиться с бюро Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией ФАО на послеобеденном заседании. |
The Committee was informed that its Bureau and that of the European Forestry Commission would meet at the end of the session, on Friday, 6 October 2006, with the UNECE Executive Committee. |
Комитет был проинформирован о том, что в конце сессии в пятницу, 6 октября 2006 года, его должностные лица и должностные лица Европейской лесной комиссии встретятся с членами Исполнительного комитета ЕЭК ООН. |
The Committee notes with concern, however, that the National Child Rights Bureau does not currently have sufficient human or financial resources and that also the National Commission for the Rights of the Child may not have adequate financial and human resources. |
Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Национальное бюро по правам ребенка в настоящее время не располагает достаточными людскими или финансовыми ресурсами и что у Национальной комиссии по правам ребенка также может не оказаться надлежащих финансовых и людских ресурсов. |
(c) The Committee requested its subsidiary bodies to address the subject of transport and trade facilitation from the perspectives of global supply chains and submit proposals to the Bureau for consideration and reporting to the Committee at its next session. |
с) Комитет поручил своим вспомогательным органам рассмотреть вопрос об облегчении перевозок и торговли с точки зрения глобальных цепочек поставок и представить предложения Бюро, с тем чтобы оно изучило их и проинформировало Комитет на его следующей сессии. |