Furthermore, the Committee may note that a meeting of its Bureau is scheduled to take place on 12 February 2001 (p.m.) and 16 February 2001 (a.m.). |
Кроме того, Комитет, возможно, примет к сведению, что совещание его Бюро намечено провести 12 февраля 2001 года (вторая половина дня) и 16 февраля 2001 года (первая половина дня). |
The meeting also agreed to strengthen the Bureau further to include representatives of the SPE and the CRIRSCO, and noted with appreciation the offer from the SPE to consider the opportunity for the Ad Hoc Group to appoint an observer to its Oil and Gas Reserves Committee. |
Участники совещания также приняли решение дополнительно укрепить Бюро за счет включения в него представителей ОИН и КРИРСКО, а также с удовлетворением отметили предложение ОИН рассмотреть возможность направления от Специальной группы наблюдателя в ее Комитет по запасам нефти и газа. |
The Committee welcomed the efforts made by the Bureau to date to discharge the mandates entrusted to it by the twelfth Ministerial Meeting, particularly: |
Комитет приветствовал усилия, предпринимавшиеся Бюро в целях выполнения задач, поставленных перед ним двенадцатым совещанием на уровне министров, в частности: |
The Committee requested the Bureau to closely follow the ongoing conflict situations in Central Africa, to increase its involvement in peace and security initiatives in the subregion and to report to the Committee on the topic at each meeting. |
Комитет поручил Бюро пристально следить за текущими конфликтными ситуациями в Центральной Африке, принимать более активное участие в реализации инициатив, направленных на содействие миру и безопасности в субрегионе, и на каждом совещании представлять ему отчеты по этому вопросу. |
At the same meeting, the Chairman made a statement in which he advised the Committee that he would report to the Bureau of the Economic and Social Council on the difficulties facing the Committee in completing its increased workload. |
На этом же заседании Председатель выступил с заявлением, в котором он сообщил Комитету, что он представит Бюро Экономического и Социального Совета доклад о трудностях, с которыми сталкивается Комитет в своей деятельности по выполнению увеличившегося объема работы. |
The Committee will first review the two lists during an informal meeting to take place no sooner than two weeks before the regular session of the Committee, at a date to be determined by the Bureau in consultation with the members of the Committee. |
Комитет в первый раз рассмотрит оба этих списка на одном из неофициальных заседаний, которое будет проведено не позднее чем за две недели до начала очередной сессии Комитета и даты которого будут определены Бюро в консультации с членами Комитета. |
The Chairman said that the Committee was, of course, master of its own programme of work and that the Bureau, once elected, would meet to consider a revised programme of work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет, несомненно, сам устанавливает свою программу работы и что Бюро после избрания проведет заседание, с тем чтобы рассмотреть пересмотренную программу работы. |
The Inter-Ministerial Committee with the Permanent Secretary as Chairman and the Competent Officers for Women's Rights appointed in all Ministries and the Planning Bureau as members; |
Межминистерский комитет, председателем которого является Постоянный секретарь, а членами - уполномоченные сотрудники, занимающиеся вопросами защиты прав женщин, назначаемые во всех министерствах и бюро планирования; |
Hence, at UNDP, a steering committee (comprising the Bureau of Management, the Operations Support Group and the Evaluation Office) had the responsibility of ensuring a coherent approach for the introduction of RBM, including the preparation of the first MYFF (2000-2003). |
Так, в ПРООН руководящий комитет (в составе Бюро по вопросам управления, Группы поддержки оперативной деятельности и Управления оценки) отвечал за обеспечение последовательного подхода к внедрению УОКР, в том числе за подготовку первых МРФ (2000-2003 годы). |
The Steering Committee decided furthermore that its Bureau would hold a meeting at the end of September 2003 as well as back-to-back to the second session of the Steering Committee in spring 2004. |
Руководящий комитет также постановил, что его Бюро проведет одно совещание в конце сентября 2003 года, а другое совещание - перед второй сессией Руководящего комитета весной 2004 года. |
The outcome of the Bureau's meeting will be presented to the Committee at its next session, and the Committee may discuss and further decide on how it could play a key role in strengthening the environmental pillar of sustainable development. |
Итоги совещания Президиума будут представлены Комитету на его следующей сессии, и Комитет, возможно, обсудит и примет дальнейшее решение о том, каким образом он мог бы играть ключевую роль в укреплении экологической основы устойчивого развития. |
He announced the approval by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to upgrade the post of Assistant Administrator and Director, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, to that of Assistant Secretary-General. |
Он объявил о том, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам утвердил повышение класса должности заместителя Администратора и Директора Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству до уровня помощника Генерального секретаря. |
Background: The Conference Secretariat will brief the Preparatory Committee on the proposed format of the Conference, based on consultations within the Bureau, with Member States, UN agencies and organizations and with technical experts. |
Секретариат Конференции кратко проинформирует Подготовительный комитет о предлагаемом формате Всемирной конференции, разработанном на основе консультаций с Бюро, государствами-членами, учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и с техническими экспертами. |
Such organizations or bodies may also apply to the Committee for Observer status to participate regularly, periodically or exceptionally on specific issues subject to the decision of the Committee or its Bureau. |
Такие организации или органы могут также подавать заявки в Комитет на получение статуса наблюдателя для участия в работе на регулярной, периодической или исключительной основе в ходе обсуждения определенных вопросов, при условии принятия соответствующего решения Комитетом или его Бюро. |
In response to a proposal by a delegation that the Committee should establish rules and procedures for the preparation of the CECI sessions, the Committee agreed that this issue would be examined by the Bureau in consultation with the secretariat. |
В ответ на предложение одной из делегаций в отношении того, что Комитету следует разработать правила и процедуры для подготовки сессий КЭСИ, Комитет согласился с тем, что этот вопрос будет рассмотрен Бюро в консультации с секретариатом. |
In addition, on December 5, 2007 the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the Kinki Regional Development Bureau, Kyoto Prefecture, and the City of Uji established a committee to investigate ways of improving the living environment in the Utoro area. |
Помимо этого, 5 декабря 2007 года министерство землепользования, инфраструктуры, транспорта и туризма, бюро регионального развития Кинки, префектура Киото и городские власти Уджи учредили комитет по изучению путей улучшения условий жизни в районе Уторо. |
The Chairperson informed the Committee about his participation as an observer at the twenty-first meeting of the Bureau of the Meeting of the Parties to the Convention (30 March 2009) during the discussions on the agenda items dealing with compliance and reporting issues. |
Председатель проинформировал Комитет о своем участии в качестве наблюдателя на двадцать первом совещании Президиума Совещания Сторон Конвенции (30 марта 2009 года) в ходе обсуждений в рамках пунктов повестки дня, касающихся вопросов о соблюдении и представлении отчетности. |
The Chair: As members will recall, at its meeting in June, the Committee elected the Chair and deferred the election of the other officers of the Bureau to a later date. |
Председатель (говорит по-английски): Хочу напомнить делегатам, что на своем заседании, состоявшемся в июне, Комитет избрал Председателя, а выборы других должностных лиц, входящих в состав Бюро, постановил провести позднее. |
A committee to advise the Executive Director of UNEP and the Director-General of FAO on the preparations for the meetings, comprising five Bureau members from each Conference of the Parties, met on 20 July 2009 in Geneva and on 24 October in Bangkok. |
Комитет, консультировавший Директора-исполнителя ЮНЕП и Генерального директора ФАО по подготовке к совещаниям, в состав которого входили пять членов Бюро от каждой Конференции Сторон, заседал 20 июля 2009 года в Женеве и 24 октября в Бангкоке. |
A Standing Committee, consisting of qualified governmental individuals from the States parties members of the Bureau of the previous Review Conference should be established to consider cases of transfer denials upon request by concerned States Parties and take appropriate decisions. |
Для рассмотрения случаев отказа в передаче по просьбе заинтересованных государств-участников и принятия соответствующих решений должен быть создан Постоянный комитет, состоящий из компетентных правительственных представителей от государств-участников, которые были членами бюро предыдущей Конференции по рассмотрению действия Договора. |
The Steering Committee therefore requested the Bureau and other interested members of the Committee to explore various options for raising the relevance of ESD in the discussions at the Astana Conference and in preparation for the Assessment of Assessments report. |
Таким образом, Руководящий комитет просил Бюро и других заинтересованных членов Комитета изучить различные варианты повышения актуальности ОУР в рамках обсуждений, которые состоятся в ходе Конференции в Астане, и подготовки доклада об оценке оценок. |
The Committee should be not directly responsible for the practical organization of the event, only for delivering the training course, whereas an NGO or a network of NGOs, such as European Eco-Forum or the European Environmental Bureau, could be invited to lead that activity. |
Комитет не должен нести прямой ответственности за практическую организацию этого мероприятия, а будет отвечать только за чтение учебного курса, в то время как какой-либо НПО или сети НПО, например такой, как Европейский Эко-Форум или Европейское экологическое бюро, можно было бы предложить возглавить эту деятельность. |
The Working Group will enhance coordination with the Bureau (C34) and continue to hold meetings where invited troop-contributing countries, police-contributing countries and other stakeholders can discuss issues of common concern related to peacekeeping operations. |
Рабочая группа усилит координацию с Бюро (Комитет 34) и будет и далее проводить совещания, на которых приглашенные страны, предоставляющие войска, и страны, предоставляющие полицейские контингенты, и другие заинтересованные стороны смогут обсуждать волнующие всех вопросы, связанные с проведением операций по поддержанию мира. |
The Committee on Environmental Policy and its Bureau have been informed about the outcome of these meetings and a proposal is now under discussion whether to enlarge such meetings to the whole of ECE and UNEP according to an established agenda, with the objective of fostering intersectoral cooperation. |
Комитет по экологической политике и его Бюро информируются об итогах этих совещаний, и в настоящее время обсуждается предложение о расширении охвата таких совещаний на все подразделения ЕЭК и ЮНЕП согласно определенной повестке дня с целью активизации межсекторального сотрудничества. |
The Committee requested the secretariat to prepare, in consultation with its Bureau, detailed terms of reference for the Steering Group, including human and financial resource implications, and to submit them for endorsement to the UNECE Executive Committee at its next meeting on 17 December 2009. |
Комитет просил секретариат подготовить в консультации с его Бюро детальный круг ведения Руководящей группы, включая последствия, связанные с его людскими и финансовыми ресурсами, а также представить их на одобрение Исполнительного комитета ЕЭК ООН на его следующем совещании 17 декабря 2009 года. |