During its informal meeting at the end of August the Swiss delegation informed the Preparatory Committee and its Bureau of the state of progress of preparations. |
На неофициальном совещании в конце августа швейцарская делегация информировала Подготовительный комитет и его Бюро о состоянии дел в подготовительном процессе. |
The Committee elects its Bureau at its organizational session, which is normally held a month or so before the substantive session. |
Комитет избирает свое Бюро на своей организационной сессии, которая, как правило, проводится за месяц или около того до начала основной сессии. |
The Committee therefore decided to request a meeting between the High Commissioner and the members of its Bureau and other interested members. |
В связи с этим Комитет принял решение просить о проведении совещания с участием Верховного комиссара и членами его Бюро и другими заинтересованными членами. |
The European Union supported the decisions taken by the Bureau, particularly concerning the time allocated for the discussion of one of the most important matters, the programme budget. |
Европейский союз поддерживает решения, принятые Генеральным комитетом, в частности в том, что касается времени, отводимого на рассмотрение одного из наиболее важных вопросов, которыми занимается Пятый комитет, а именно вопроса о бюджете по программам. |
The Bureau should allocate the question of reform to the plenary Assembly, and not prejudge the type of mechanism to be used subsequently. |
Было бы желательно, чтобы Комитет возвратился к рассмотрению вопроса о реформе на пленарных заседаниях, не предвосхищая того механизма, который будет использован в конечном итоге. |
The Committee has requested that the Bureau review the implications of sustainable development for the programme of work and report on this to the next session. |
Комитет просил Бюро изучить последствия деятельности в области устойчивого развития для программы работы и сообщить о полученных результатах на следующей сессии. |
The Committee welcomes the appointment of labour welfare officers to serve abroad as representatives of the Sri Lanka Bureau for Foreign Employment. |
Комитет приветствует назначение сотрудников по вопросам благополучия трудящихся, которые будут работать за рубежом в качестве представителей Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом. |
The Committee also welcomes the recent amendments made to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed, inter alia, at penalizing recruitment agencies that charge exorbitant fees. |
Комитет также приветствует недавние поправки, внесенные в акт Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом, направленный, в частности, на наказание агентств по трудоустройству, которые взимают чрезвычайно высокую плату за их услуги. |
The Committee or its Bureau may invite other interested organizations relevant to its work to observe entire sessions or on specific agenda items. |
Комитет или его Бюро могут приглашать другие заинтересованные организации, имеющие отношение к его работе, для участия в качестве наблюдателей на сессиях в полном объеме или в обсуждении отдельных пунктов повестки дня. |
To that end, the Committee requested the secretariat and the Bureau to prepare promotional material that could be used by countries to inform their delegations. |
Для этого Комитет обратился к секретариату и Бюро с просьбой подготовить информационные материалы, которые могут быть использованы странами при подготовке своих делегаций. |
The Committee notes with interest that the Sri Lanka Bureau for Foreign Employment highlights provisions of the Convention during its programmes and in other forums. |
Комитет с интересом отмечает, что Шри-ланкийское бюро по вопросам занятости за рубежом отражает положения Конвенции в ходе осуществления своих программ, а также на других форумах. |
A. The Committee on Science and Technology and its Bureau |
А. Комитет по науке и технике и его Бюро |
The Compliance Committee, the Bureau and the Working Group of the Parties will consider, respectively, any possible open issues, as appropriate. |
Комитет по вопросам соблюдения, Президиум и Рабочая группа Сторон рассмотрят, соответственно, в установленном порядке любые возможные открытые вопросы. |
Without prejudice to Rule 6.3 for any replacement the Committee shall choose, by consensus decision a Party who shall nominate its representative to the Bureau. |
Без ущерба для правила 6.3 с целью замены любого должностного лица Комитет на основе консенсуса выбирает Сторону, которая назначает своего представителя в Президиум. |
For the development of international standards, guides and recommendations certain principles had been agreed by the WTO TBT Committee, as mentioned in the presentation by the Czech Bureau. |
Для разработки международных стандартов, инструкций и рекомендаций Комитет ВТО по техническим барьерам в торговле согласовал некоторые принципы, упоминаемые в документе Чешского бюро. |
The Director of the Bureau for the Middle East and North Africa briefed the Executive Committee on the latest developments in the region, which was experiencing unprecedented volatility. |
Директор Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки кратко проинформировал Исполнительный комитет о последних событиях в регионе, который переживает беспрецедентную нестабильность. |
The Special Committee encourages the Bureau to facilitate this dialogue and to keep Member States updated on developments related thereto prior to its next session. |
Специальный комитет призывает Бюро способствовать этому диалогу и непрерывно информировать государства-члены о происходящих в этой связи событиях в преддверии его следующей сессии. |
The Committee also elected the following countries as members of the Bureau: |
Комитет также избрал Бюро в составе следующих членов: |
The UNECE Working Group on Ageing might wish to transform itself into the preparatory committee for the 2012 ministerial conference and elect its Bureau, as appropriate. |
Рабочая группа ЕЭК ООН по проблемам старения, возможно, захочет преобразовать себя в подготовительный комитет конференции на уровне министров 2012 года и, соответственно, избрать его Бюро. |
The Committee welcomed the Water Convention Bureau's proposal to develop a toolbox for action as one of the possible outcomes of the Astana Ministerial Conference. |
Комитет приветствовал предложение Бюро Конвенции по водам о разработке набора инструментальных средств для осуществления действий в качестве одного из возможных итогов Конференции министров в Астане. |
Participants in seminars/workshops (Steering Committee, Bureau) |
Участники семинаров/рабочих совещаний (Руководящий комитет, Бюро) |
In November 2010, the Committee on Environmental Policy and the Bureau of the Conference of European Statisticians extended the mandate of the task force for two more years. |
В ноябре 2010 года Комитет по природоохранной политике и Бюро Конференции европейских статистиков продлили мандат целевой группы на дополнительный двухлетний срок. |
The Committee decided to mandate its Extended Bureau meeting in March 2010 to carry out a peer review on Georgia, and subsequently to adopt its recommendations. |
Комитет решил поручить совещанию своего расширенного Бюро в марте 2010 года провести экспертный обзор по Грузии и в дальнейшем принять его рекомендации. |
The Committee would appreciate further details on the guarantees of independence and the powers of investigation of the Police Intelligence and Professional Standards Bureau. |
Комитет также хотел бы получить более подробную информацию о гарантиях независимости и следственных полномочиях Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции. |
The Committee, through its Bureau, will continue to participate in relevant intergovernmental and other conferences and meetings, as necessary. |
Комитет, через свое Бюро, будет продолжать, при необходимости, принимать участие в соответствующих межправительственных и других конференциях и совещаниях. |