The Committee on World Food Security commended the work of the Chair, the bureau of the Working Group and the members on their constructive negotiations. |
Комитет по всемирной продовольственной безопасности высоко оценил работу Председателя, бюро Рабочей группы и членов за их конструктивное обсуждение. |
The Meeting elected the 14-member Steering Committee of the Federation, including its five-member bureau. |
На совещании был избран Руководящий комитет федерации в составе 14 членов, в который вошли пять членов, составляющих его бюро. |
At its session in 1998, the Committee discussed possible new activities, on the basis of proposals prepared by the secretariat, in consultation with the bureau. |
На своей сессии в 1998 году Комитет обсудил возможные новые направления деятельности на основе предложений, подготовленных секретариатом в консультации с бюро. |
The Committee warmly thanked Mr. Borlea the outgoing Chairman and Jeff Serveau (Canada) who was leaving the bureau after six years of active service. |
Комитет выразил глубокую благодарность гну Борля, покидающему свой пост Председателя, и Джеффу Серво (Канада), который вышел из состава бюро после шести лет активной работы. |
The risk management committee in UNESCO is chaired by the bureau of strategic planning, with the secretariat provided by the internal oversight service. |
В ЮНЕСКО Комитет по управлению рисками работает под руководством бюро стратегического планирования, а его секретариатское обслуживание обеспечивается Службой внутреннего надзора. |
The Committee elected its chairperson and the officers of the bureau and initiated discussion on its rules of procedure and methods of work. |
Комитет избрал своего Председателя и должностных лиц бюро и начал обсуждение правил процедуры, а также методов работы. |
The Third Committee also elected its bureau three months in advance so that it might discuss the organization and division of work and consider the programme of work immediately thereafter. |
Третий комитет также провел выборы бюро досрочно - за три месяца, - с тем чтобы оно могло обсудить вопрос об организации работы и распределении обязанностей, а также сразу после этого рассмотреть вопрос о программе деятельности. |
An Open-ended Intergovernmental Preparatory Committee was established to review and guide the organizational and substantive preparations for the Conference, and a bureau with equitable geographical representation was elected. |
В рамках подготовки к Конференции был учрежден Межправительственный подготовительный комитет открытого состава для рассмотрения организационных и основных вопросов подготовки к ней и избрано бюро на основе справедливой географической представленности. |
Through the Gender Steering and Implementation Committee, UNDP was following up with each bureau to find a solution to the downturn and reverse the trend. |
Действуя через Руководящий и имплементационный комитет по гендерным вопросам, ПРООН поддерживает контакты с каждым бюро для поиска решения проблемы уменьшения поступающих данных и обращения этой тенденции вспять. |
In particular, the Committee may want to ask its bureau to review the need for developing draft Roles of Procedure and report on this at the Committee's next session. |
Комитет, возможно, пожелает просить свое бюро изучить вопрос о необходимости разработки проекта правил процедуры и сообщить о полученных результатах на следующей сессии Комитета. |
Accordingly, the Committee also agreed that, until the election of the bureau, Mr. van der Graaff, as representative of the secretariat, would serve as acting chair. |
В этой связи Комитет также постановил, что до избрания Бюро г-н Ван дер Граафф, как представитель секретариата, будет выступать в качестве исполняющего обязанности Председателя. |
When considering that paper, the Committee would also be able to take into account the experience gained by the secretariat, working with the bureau, during the intersessional period. |
При рассмотрении этого документа Комитет сможет также учесть опыт, накопленный секретариатом в его работе с Бюро в межсессионный период. |
The bureau of the Compliance Committee allocated the question of implementation to the enforcement branch on 8 January 2008. |
31 декабря 2007 года в Комитет по соблюдению поступил запрос относительно осуществления, поднятый в докладе о РПД Греции. 8 января 2008 года бюро Комитета по соблюдению направило этот вопрос подразделению по обеспечению соблюдения. |
The committee held its first meeting on 19 October 2003, during which the members of the bureau of the committee were elected and certain procedural matters were considered. |
Комитет провел свое первое совещание 19 октября 2003 года, избрал на нем членов бюро Комитета и рассмотрел некоторые процедурные вопросы. |
The parent body, the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, could serve as a model in which the bureau structure functioned well. |
Вышестоящий орган, т.е. Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, мог бы служить примером надлежащего функционирования управленческой структуры. |
The Committee also prepared a bill on equal treatment of men and women and a bill on the establishment of a complaints bureau. |
Комитет подготовил также законопроект о равном обращении с мужчинами и женщинами, а также законопроект о создании бюро по рассмотрению жалоб. |
It was not convinced that an expanded bureau or an executive committee, as proposed by the Secretary-General, was needed for the Economic and Social Council to engage with finance and trade organizations. |
Она не уверена в том, что расширенное бюро или исполнительный комитет, в соответствии с предложением Генерального секретаря, необходимы, для того чтобы Экономический и Социальный Совет осуществлял соответствующую деятельность с финансовыми и торговыми организациями. |
There was general agreement that the ad hoc committee should elect its own bureau, which should be composed of two representatives of each of the five regional groups. |
Было достигнуто общее согласие в том, что специальный комитет сам должен избрать свое Бюро, которое должно состоять из двух представителей от каждой из пяти региональных групп. |
Decides that the Preparatory Committee, at its organizational session, shall elect, with due regard to equitable geographic representation, the Chairman and other members of its bureau; |
постановляет, что Подготовительный комитет на своей организационной сессии изберет, с должным учетом справедливого географического представительства, Председателя и других членов своего бюро; |
In 1996 and 1997, against dramatic geopolitical changes in the post-cold-war period, the Committee reviewed its working methods, including the composition of its bureau. |
В 1996 и 1997 годах, которые ознаменовались серьезными геополитическими изменениями после окончания холодной войны, Комитет пересмотрел свои методы работы, включая состав своего бюро. |
A national committee for women, including non-governmental organizations, which were a crucial force in Zaire, as well as government representatives, had been established, as had a human rights bureau. |
Был создан национальный комитет по делам женщин, в состав которого вошли представители неправительственных организаций, являющихся в Заире серьезной силой, а также правительственных органов, кроме того, было учреждено бюро по правам человека. |
The Committee and the EFC bureau welcomed the attention paid to inputs by countries, and agreed that consideration must be given to using these resources in an efficient way. |
Комитет и бюро ЕЛК приветствовали то внимание, которое уделяют страны аспектам предоставления соответствующих ресурсов, и постановили рассмотреть вопрос об эффективном использовании этих ресурсов. |
The Committee and the EFC bureau agreed that the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics should meet annually, in order to be able to carry out satisfactorily the guidance functions assigned to it in the strategic review. |
Комитет и бюро ЕЛК постановили, что Объединенная рабочая группа ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора будет проводить свои сессии ежегодно с целью обеспечения возможности удовлетворительного выполнения функций в области руководства деятельностью, возложенных на нее в рамках стратегического обзора. |
The Committee suggested to the bureau that the special topic at its session in 2003 should consider wood energy in the context of energy and other policies. |
Комитет предложил бюро, чтобы специальной темой его сессии в 2003 году был вопрос о производстве энергии на базе древесины в контексте энергетической и другой политики. |
He would like the Committee to examine the document in plenary meeting at its seventy-third session and a small working group or the bureau to prepare the discussion. |
Он хотел бы, чтобы Комитет рассмотрел этот документ на пленарном заседании в ходе его семьдесят третьей сессии и чтобы небольшая рабочая группа или Президиум подготовили обсуждение. |