The Committee on the Promotion of Civic Education (CPCE) is an advisory body under the Home Affairs Bureau to promote civic education outside schools and to enhance general public's civic awareness. |
Комитет по развитию гражданского самосознания - консультативный орган в системе бюро внутренних дел, призванный содействовать воспитанию гражданского самосознания помимо школ и развитию гражданственности среди населения в целом. |
In reference to that goal, the Committee at its second session in decision 2/2 decided to establish a Technical Advisory Group on Social Statistics and entrusted the Bureau of the Committee on Statistics to develop its terms of reference. |
С этой целью Комитет на своей второй сессии в решении 2/2 постановил создать Техническую консультативную группу по социальной статистике и поручить бюро Комитета по статистике разработать ее круг ведения. |
The Committee agreed to defer the election of the other officers of the Bureau of the Third Committee to a later date in accordance with rule 99 (a) of the Rules of Procedure of the General Assembly |
Комитет постановил отложить выборы других должностных лиц Бюро Третьего комитета на более поздний срок в соответствии с правилом 99(а) правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
Concerning the further work process, the Committee decided that the Bureau of the Committee would undertake the work and assume the responsibility for the development of a proposed framework of implementation that would allow continuing the implementation of the Strategy for ESD beyond 2015. |
Что касается процесса будущей работы, то Комитет постановил, что Бюро Комитета будет проводить соответствующую работу и нести ответственность за формирование предлагаемой основы для осуществления, которая позволит продолжить осуществление Стратегии для ОУР после 2015 года. |
b) The second stage of election will be for the Committee to elect a Chairperson from among the eligible Bureau members; the rest of the Bureau members would then be Vice-Chairpersons; |
Ь) на втором этапе Комитет избирает Председателя из членов Бюро, имеющих право быть избранными; остальные члены Бюро при этом становятся заместителями Председателя |
The Bureau had also considered several ways of facilitating the Committee's work, particularly during the informal consultations, and had recommended that the coordinators for agenda items should prepare draft resolutions for consideration by the Committee during the first set of informal consultations. |
Генеральный комитет рассмотрел также ряд мер, направленных на повышение эффективности работы Комитета, в частности при проведении неофициальных консультаций, и рекомендовал координаторам по соответствующим вопросам программы подготовить проекты резолюций, с тем чтобы Комитет мог их рассмотреть в ходе первого заседания в рамках неофициальных консультаций. |
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee), replying to the question put by the French delegation concerning the pattern of conferences, said that the Bureau had proposed that consideration of the report of the Committee on Conferences should begin on 1 November 1993. |
Г-н АКАКПО-САТЧИВИ (Секретарь Комитета), касаясь вопроса, заданного делегацией Франции относительно плана конференций, говорит, что Генеральный комитет предложил начать обсуждение доклада Комитета по конференциям 1 ноября 1993 года. |
The Follow-up Committee insisted on the formation of a more inclusive Government of National Unity, the re-election of the members of the Bureau of the National Transitional Council, and the need for extensive consultations in the drafting of the Transitional Charter. |
Комитет по контролю настаивал на формировании более представительного правительства национального единства, переизбрании членов Бюро Переходного национального совета и необходимости проведения обширных консультаций при подготовке Переходной хартии. |
At its seventy-fourth session the Committee agreed to recommend to the EXCOM the renewal of the mandate of the Advisory Group for one year and, meanwhile, to entrust the Bureau with drafting new terms of reference to be adopted at the seventy-fifth session of the Committee. |
На своей семьдесят четвертой сессии Комитет постановил рекомендовать Исполкому продлить мандат Консультативной группы на один год и тем временем поручить Бюро разработать новый круг ведения для принятия на семьдесят пятой сессии Комитета. |
In preparing the document, the Bureau had taken into account the experience under the Aarhus Convention with national implementation reporting and the guidance provided to the Parties by the Compliance Committee of the Aarhus Convention. |
При подготовке документа Бюро приняло во внимание опыт Орхусской Конвенции в плане отчетности об ее осуществлении на государственном уровне и рекомендации, которые предоставил Сторонам Комитет по соблюдению Орхусской Конвенции. |
For the Protocol on PRTRs, the latter consisted of the Meeting of the Parties, the Bureau, the Compliance Committee and the Working Group of the Parties, all of which helped to assist Parties in implementing the Protocol. |
В случае Протокола о РВПЗ такую структуру образуют Совещание Сторон, Бюро, Комитет по вопросам соблюдения и Рабочая группа Сторон, которые совместно оказывают Сторонам помощь в осуществлении Протокола. |
The Committee is expected to discuss the draft analysis on the need for reporting under the Convention, as prepared by the Convention's Bureau, with the help of the secretariat, and to finalize its comments. |
Ожидается, что Комитет обсудит проект анализа о необходимости в отчетности в рамках Конвенции, подготовленный Президиумом Конвенции при содействии секретариата, и завершит подготовку своих замечаний. |
In January 2010, the umbrella organization of the European Bureau for Lesser Used Languages in Ireland was closed as a consequence of the new funding structure within the European Union and the Irish committee was unable to maintain its membership. |
В результате создания новой финансирующей структуры в рамках Европейского союза в январе 2010 года зонтичная организация Европейского бюро малоиспользуемых языков в Ирландии была закрыта, и комитет Ирландии не смог сохранить свое членство. |
The Committee requested the secretariat to develop options concerning the process of selecting and developing such case studies, and to send those options to the Bureau for comments before circulating them to the Committee members for final approval. |
Комитет просил секретариат разработать возможные варианты для процедуры отбора и разработки таких тематических исследований и направить эти варианты Бюро для вынесения замечаний перед их распространением среди членов Комитета для окончательного одобрения. |
20 November 2012: Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law; International Foundation for Protection of Freedom of Speech "Adil Soz"; Almaty Helsinki Committee; Children Foundation of Kazakhstan; Committee of Public Defence; Public Association Feminist League; CCPR Centre. |
20 ноября 2012 года - Казахстанское международное бюро по правам человека и соблюдению законности; Международный фонд защиты свободы слова "Адил соз"; Хельсинкский комитет в Алматы; Детский фонд Казахстана; Комитет государственной защиты; общественная организация "Феминистская лига"; Центр КГПП. |
The Committee agreed that the steering group, under the guidance of the Bureau and with the support of the secretariat, would be responsible for overseeing the formulating of an implementation plan for the regional programme, including clear prioritization of the components of the programme. |
Комитет постановил, что под руководством Бюро и при поддержке секретариата руководящая группа будет отвечать за надзор за разработкой плана осуществления региональной программы, включая четкое определение приоритетов компонентов программы. |
The Committee welcomes the establishment of the Children's Parliament in Nigeria both at the State and national level and of the Child Rights Information Bureau (CRIB) in the Ministry of Information. |
Комитет приветствует создание в Нигерии Детского парламента как на уровне штатов, так и на национальном уровне, а также Информационного бюро по правам ребенка (ИБПР) в структуре министерства информации. |
In the same decision, the Preparatory Committee established a procedure for interim accreditation of non-governmental organizations by the Bureau of the Preparatory Committee, in consultation with regional groups, during the period of time between the first and second sessions of the Preparatory Committee. |
В этом же решении Подготовительный комитет установил процедуру временной аккредитации неправительственных организаций, которую будет обеспечивать Бюро Подготовительного комитета в консультации с региональными группами в период между первой и второй сессиями Подготовительного комитета. |
The Committee invited the Bureau of the Working Group of the Parties and the secretariat to take these recommendations into consideration when preparing the agenda for the upcoming meeting of the Working Group of the Parties. |
Комитет просил Президиум Рабочей группы Сторон и секретариат учесть эти рекомендации в ходе подготовки повестки дня предстоящего совещания Рабочей группы Сторон. |
At the 9th meeting, on 1 June 2001, following a proposal made by the Bureau, the Preparatory Committee decided, without a vote, on the mandate of the reconstituted Group of 21 and that it would work from 5 to 15 June 2001. |
На 9-м заседании 1 июня 2001 года по предложению Бюро Подготовительный комитет принял без голосования решение по мандату преобразованной "Группы 21"и постановил, что она будет работать с 5 по 15 июня 2001 года. |
According to the plan, Ministry of Geology & Mineral Resources, State Administration of National Land, State Oceanic Administration, and State Bureau of Surveying and Mapping merged to form the Ministry of Land and Resources. |
Согласно плану, Министерство геологии и горной промышленности, Государственный комитет национальных земель, Государственное управление национальных океанов, а также Государственного бюро геодезии и картографии объединились в Министерство земельных и природных ресурсов. |
The Committee recommended that the Governing Council approve the fifth country programme for Sierra Leone with the proviso that the Director of the Regional Bureau for Africa present a verbal report on the implementation of the programme to the Council at its forty-first session. |
Комитет рекомендовал Совету управляющих утвердить пятую страновую программу для Сьерра-Леоне при том понимании, что директор Регионального бюро для Африки представит Совету на его сорок первой сессии устный доклад об осуществлении программы. |
For that reason, at its eighth session, the High-level Committee had requested the Bureau to consider, on the advice of the Administrator, the possible adjustment of the timing of the High-level Committee in order to take account of that problem. |
По этой причине Комитет высокого уровня на своей восьмой сессии просил бюро изучить, на основе консультаций с Администратором, возможность корректировки сроков проведения сессий Комитета с учетом этой проблемы. |
Once again, on behalf of my Government, I wish to thank the Committee, and particularly its Bureau, for agreeing to hear the views of the democratically elected Government of the Territory. |
И вновь от имени своего правительства я хотел бы поблагодарить Комитет и особенно его Президиум за то, что они согласились заслушать мнения избранного демократическим путем правительства Территории. |
At the 161st meeting, on 15 October 1993, the Chairman informed the Committee that, at its meeting held on 23 June 1993, the Bureau had been updated by the host country representatives on the situation of financial indebtedness of certain missions. |
На 161-м заседании 15 октября 1993 года Председатель информировал Комитет о том, что на заседании Бюро 23 июня 1993 года представители страны пребывания сообщили дополнительную информацию в отношении финансовой задолженности определенных представительств. |