The Committee further welcomes the establishment of the Children's Bureau following the World Summit for Children and its role in ensuring that the Convention is taken into account in government policies, as well as in enabling consultations between the authorities and the private and voluntary sectors. |
Комитет приветствует далее создание по завершении Встречи на высшем уровне по проблемам детей Бюро по делам детей и его роль в обеспечении учета положений Конвенции при проведении государственной политики, а также в организации консультаций между властями и представителями частного и общественного секторов. |
Work to be undertaken: The Bureau of the Committee will be following the preparations of the High-level Meeting of Environment and Education Ministries carried out by the secretariat together with the host country Lithuania. |
Предстоящая работа: На своей двенадцатой сессии Комитет обсудит прогресс, достигнутый в осуществлении этой деятельности по программе, включая ее финансовые аспекты, в соответствии с решением, принятым на его одиннадцатой сессии. |
Among countries with economies in transition, Bulgaria reported that several institutions had been engaged in gathering data on asylum-seekers, including the National Bureau for Territorial Asylum and Refugees, the Bulgarian Red Cross and the Bulgarian Helsinki Committee. |
Что касается стран с переходной экономикой, то Болгария сообщила о том, что ряд учреждений осуществляли сбор данных о лицах, обратившихся с просьбой о предоставлении убежища, в том числе Национальное бюро по вопросам убежища и беженцам, Болгарское общество Красного Креста и Болгарский хельсинкский комитет. |
The Ad Hoc Group of Experts should elect a Bureau or confirm/re-elect the existing Bureau at the fourth session in the event the Committee on Sustainable Energy extends the mandate of the Ad Hoc Group of Experts. |
В том случае, если Комитет по устойчивой энергетике продлит мандат Специальной группы экспертов, Специальная группа экспертов должна будет на четвертой сессии избрать новый или подтвердить/заново избрать нынешний состав Бюро. |
In the Philippines, Maxwell Poe has been attending a 23 July to 31 August summer programme at Trinity College, Quezon City, resulting in an exchange of correspondence between the college and the Bureau of Immigration and Deportation. |
Группа также рекомендует Комитету открыть веб-страницу, посвященную введенному в отношении Либерии запрету на поездки, на которой были бы изложены критерии, которыми руководствовался Комитет при включении лиц в список. |
Following the enactment of the HKBORO in 1991, the Committee on the Promotion of Civic Education under the Home Affairs Bureau has been tasked to promote public understanding of the HKBORO and respect for human rights as set out in the various treaties. |
После принятия УБП в 1991 работа по пропаганде среди населения содержания УБП и необходимости уважения прав человека, закрепленных в различных договорах, была возложена на Комитет содействия гражданскому воспитанию, созданному под эгидой Бюро внутренних дел. |
The secretariat will inform the Committee about the ongoing self-evaluation regarding the preparation of the country profiles Agree on the next study to be carried out, based on countries' requests and as agreed on by the Bureau. |
Комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению представленную информацию и обсудить ход осуществления подпрограммы, посвященной обзорам жилищного сектора по странам; Ь) принять решение по проведению следующего исследования с учетом запросов стран, а также рекомендаций Бюро. |
The Chairman informed the Committee of the Bureau's decision to propose that the issue of safety and security should be discussed at the very beginning of the second part of the resumed sixty-third session in May 2009. |
Однако, поскольку делегация Кубы выступает против любых нападок на работу отдела Председателя Генеральной Ассамблеи, она не хотела бы, чтобы Пятый комитет направлял какое-либо сообщение в подобном тоне; вместо этого, согласно предложению Председателя, необходимо согласовать текст ответа. |
Upon the recommendation of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance Reviews and in consultation with the Bureau, the Committee revised the |
Комитет утвердил содержащийся в документе ЕСЕ/СЕР/74 доклад о работе своей седьмой сессии, которая состоялась 25-28 сентября 2000 года в Женеве. |
At its 1999 session, the Committee had decided to defer the request for reclassification of the International Peace Bureau, an organization on the Roster, pending further clarification to questions posed by the Committee on its high administration expenditures and receipt of government funding. |
На своей сессии 1999 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы о реклассификации Международного бюро мира - организации, включенной в Реестр, до тех пор, пока не будет внесена дополнительная ясность в поставленные Комитетом вопросы относительно высоких административных расходов этой организации и получения ею государственных финансовых средств. |
In order to allow the Committee to discuss a special issue in more depth and to strengthen thereby its policy-making role, the Bureau noted the possibility to reconvene the Committee in future immediately after its regular session for a one-day Round Table. |
Для того чтобы Комитет мог более подробно обсудить тот или иной особый вопрос и укрепить таким образом свою роль в плане разработки политики, Бюро указало на возможность созыва в будущем однодневного совещания Комитета "за круглым столом" сразу после окончания его очередной сессии. |
The Board also noted the request to the "Bureau, in its capacity as Executive Secretary of the Board" to raise the issue of harmful interference to the VHF/UHF broadcasting stations of Cuba at the forthcoming Plenipotentiary Conference. |
Комитет также принял к сведению просьбу «Бюро в его качестве исполнительного секретариата Комитета» о том, чтобы вопрос о вредных помехах работе кубинских радиостанций, вещающих в метровом и дециметровом диапазоне, был поставлен на следующей Полномочной конференции. |
The Committee provided advice to the US Census Bureau on issues such as the proposed adjustment of the 2000 Census counts for differential under-coverage of specific population groups, and the implications of the use of handheld devices for non-response follow-up in the 2010 census. |
Комитет оказывал консультационную помощь Бюро переписей США по таким вопросам, как предложенная корректировка итогов переписи 2000 года на разницу в занижении охвата конкретных групп населения и последствия использования переносных устройств для повторного посещения лиц, не представивших ответы, в рамках переписи 2010 года. |
Other mechanisms for promoting the rights of the child included the Children's Rights Information Bureau and the publicity and technical committee for the survival, development, protection and participation of children. |
Другими механизмами поощрения прав ребенка являются Центр информации по правам ребенка и Технический комитет по вопросам общественной информации, которые вносят вклад в обеспечение выживания, развития и защиты детей и их активного участия в осуществляемой деятельности. |
The Organic Law and Rules of Procedure for the National Parliament provide that Parliament shall comprise a Speaker, a Plenary, Parliamentary Benches, a Conference of the Representatives of the Parliamentary Benches, a Bureau, and a Standing Committee. |
Основной закон и правила процедуры, касающиеся Национального парламента, предусматривают, что в его состав должны входить спикер, пленарный комитет, парламентские группы, конференция представителей парламентских групп, бюро и постоянный комитет. |
On 14 March 2005, the Committee elected the following officers for a term of two years, in accordance with article 39, paragraph 1, of the Covenant: During its eighty-fifth, eighty-sixth and eighty-seventh sessions, the Committee held nine Bureau meetings, with interpretation. |
14 марта 2005 года Комитет в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Пакта избрал на двухгодичный период следующих должностных лиц: В ходе своих восемьдесят пятой, восемьдесят шестой и восемьдесят седьмой сессий Комитет провел девять заседаний Президиума с синхронным переводом. |
The Chairman said that it was his understanding that the Committee wished to adopt the programme of work contained in the informal paper submitted by the Bureau, on the understanding that the necessary changes would be made in the course of the session. |
Председатель считает, что Комитет готов утвердить программу работы, содержащуюся в неофициальном документе, который представлен Генеральным комитетом, подразумевая, что в ходе работы сессии в программу будут вноситься необходимые изменения. |
The Committee took note of the interesting issues raised during the Policy Discussion Segment and the proposals regarding the work of UNECE and CECI and invited the Bureau together with the secretariat to take them into account in the future work of CECI. |
Комитет принял к сведению вопросы, поднятые в ходе сегмента политической дискуссии, и предложения в отношении работы ЕЭК ООН и КЭСИ и предложил бюро учесть их в рамках будущей работы КЭСИ. |
The 2nd meeting of the First Committee will be held on Thursday, 4 October 2001, at 10 a.m. in Conference Room 3, to elect other members of the Bureau and to consider and approve its programme of work and timetable . |
Первый комитет проведет свои неофициальные консультации во вторник, 2 октября 2001 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 1. в зале заседаний З в целях выбора других членов Бюро и рассмотрения и утверждения его программы и графика работы . |
As for language education outside school, the Bureau's Standing Committee on Language Education and Research will, making reference to its experience in administering the Workplace English Campaign, develop a Workplace Chinese Programme for meeting the needs of the non-Chinese speaking students group. |
Что касается внешкольного изучения языков, действующий при Бюро постоянный комитет по вопросам изучения языков и лингвистических исследований, опираясь на опыт проведения кампании по изучению английского языка на рабочем месте, разработал аналогичную программу изучения китайского языка для удовлетворения потребностей групп учащихся, не говорящих на китайском языке. |
The Committee notes the new programme for children of migrant workers undertaken by the Bureau of Foreign Employment, yet it is concerned that families of migrant workers receive little or no assistance with their child-rearing responsibilities while they are working abroad. |
Комитет отмечает новую программу для детей трудящихся-мигрантов, осуществляемую Бюро по вопросам трудоустройства иностранцев, однако выражает озабоченность в связи с тем, что семьи трудящихся-мигрантов почти не получают никакой помощи в связи с их обязанностями по воспитанию детей в период их работы за границей. |
The Committee interposes no objection to the proposal of the Administrator to establish a post at the Assistant Secretary-General level for Assistant Administrator and Director of the Bureau for Crises Prevention and Recovery in the regular support budget for 2004-2005. |
Комитет не возражает против предложения Администратора создать должность на уровне помощника Генерального секретаря для помощника Администратора и директора Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению в рамках регулярного бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Acceleration of the Committee's work would of course place additional responsibilities on the Bureau and the departments of the Secretariat; the necessary "informal" informal consultations should be scheduled in close consultation with delegations so that all interested parties could attend. |
Г-н Головинов, сожалея, что отставание в работе, с которым сталкивается Комитет, по-видимому, является более серьезным, чем в предыдущие годы, говорит, что его делегация будет работать конструктивно и интенсивно в рамках неофициальных консультаций и официальных заседаний с целью достижения прогресса. |
In line with the recommendations of the Bureau, the Committee may also wish to suggest means for enhancing collaboration with various international forums and processes that are closely linked to the activities implemented under THE PEP. |
и участниками различных процессов, которые тесно связаны с деятельностью, осуществляемой в рамках ОПТОСОЗ. Комитет будет проинформирован о соответствующей деятельности Европейского банка реконструкции и развития. |
In accordance with rule 14 of the Committee's rules of procedure, the Committee, at its first meeting of its thirtieth session on 5 May 2003, elected the members of its Bureau, as follows: |
На своем первом заседании тридцатой сессии, состоявшемся 5 мая 2003 года, Комитет в соответствии с правилом 14 своих правил процедуры избрал следующих должностных лиц: |