| The Committee agreed with the Bureau's recommendation to consider the programme of work every second year. | Комитет согласился с рекомендацией Бюро рассматривать программу работы каждые два года. |
| In accordance with the principle of geographical rotation, the Committee held elections for a new Bureau for a two-year term. | В соответствии с принципом географической ротации Комитет провел выборы нового состава Бюро на двухгодичный срок. |
| The Committee recommended that the Bureau draw up proposals for an improved structure for Committee sessions. | Комитет рекомендовал Бюро подготовить предложения по улучшению структуры сессий Комитета. |
| He took it that the Committee wished to endorse the Bureau's proposal. | Он высказывает то понимание, что Комитет желает утвердить предложение Президиума. |
| The Bureau of the Steering Committee submitted a proposal for consideration to the WGSO through its Executive Committee. | Бюро Руководящего комитета представило на рассмотрение РГСДЛ через ее Исполнительный комитет соответствующее предложение. |
| It was not for the Bureau to decide which items the Committee should discuss. | Не Бюро решать, какие пункты повестки дня должен обсуждать Комитет. |
| Accordingly, the term has been modified from 'General Committee' to 'Bureau'. | Соответственно слова "Генеральный комитет" были заменены словом "Президиум". |
| It was also decided that Tthe Chairperson will represents the Steering Committee and the Bureau between the annual sessions, as needed. | При необходимости Председатель представляет Руководящий комитет и Бюро в период между годовыми сессиями. |
| The ad hoc technical selection committee will submit its recommendations to the CFS Bureau for approval. | Специальный технический отборочный комитет представит свои рекомендации на утверждение Бюро КВПБ. |
| The National Police Bureau has established a Steering Committee on Human Rights and Gender Issues. | Национальное полицейское управление учредило Руководящий комитет по правам человека и гендерным вопросам. |
| The Bureau reviewed the preparation for this seminar on the basis of a draft outline prepared by Germany. | Комитет рассмотрел вопросы подготовки этого семинара на основе проекта плана, составленного Германией. |
| The Bureau considered the organization of the CES plenary session in 2008. | Комитет рассмотрел вопросы организации пленарной сессии КЕС в 2008 году. |
| The Steering Committee adopted the proposed communication strategy and tasked the Bureau and the secretariat with its implementation. | Руководящий комитет принял предлагаемую коммуникационную стратегию и поручил Бюро и секретариату обеспечить ее реализацию. |
| The Committee requested the secretariat to convey its views to the Bureau. | Комитет просил секретариат довести его точку зрения до Бюро. |
| The Steering Committee thanked the Bureau for its proposal. | Руководящий комитет поблагодарил Бюро за его предложение. |
| Decision 26: The Committee requested the Bureau to develop an improved structure for Committee sessions. | Решение 26: Комитет поручил Бюро разработать более совершенную структуру организации сессий Комитета. |
| The Committee requested its Bureau to review the new procedures in the light of experiences from its seventieth session. | Комитет поручил своему Бюро рассмотреть эти новые процедуры в свете опыта организации семидесятой сессии. |
| The Committee had been represented by the Members of the Bureau or their representatives. | Комитет был представлен членами Бюро или их представителями. |
| The Preparatory Committee authorized the Bureau to handle technical and other matters in the period before the Review Conference was convened. | Подготовительный комитет уполномочил Бюро заниматься техническими и иными вопросами в период до созыва обзорной Конференции. |
| The Special Committee encourages the Bureau to continue to facilitate this dialogue and to keep Member States updated on developments related thereto. | Специальный комитет рекомендует Бюро и далее содействовать этому диалогу и держать государства-члены в курсе связанных с ним событий. |
| The Committee suggested that the Bureau should transmit its report to member States two weeks before the start of each meeting. | Комитет выразил пожелание, чтобы Бюро препровождало государствам-членам свой доклад за две недели до начала каждого совещания. |
| The search committee established by the Bureau has produced a short list of four candidates. | Учрежденный Бюро комитет по поиску кандидатур составил короткий список, состоящий из четырех кандидатов. |
| The Committee invited its Chair to consult the Bureau on its behalf in that regard. | Комитет предложил своему Председателю проконсультироваться с Президиумом от его имени по данному вопросу. |
| The Committee believes that its increased workload should be adequately supported by an expanded Bureau. | Комитет считает, что в связи с возросшим объемом его работы он должен получать надлежащую поддержку со стороны расширенного Бюро. |
| As decided by the Bureau, the Committee was chaired by Ms. Idunn Eidheim (Norway). | Как это было решено Бюро, Комитет работал под председательством г-жи Айдунн Эйдхейм (Норвегия). |