| Tabitha Lienart wants to know if she can come to Shane's party and bring Daisy. | Табита Лейнарт хочет знать, может ли она прийти на вечеринку к Шани и привести Дейзи. |
| Now you can bring them in and interrogate them. | Теперь вы можете привести их и допросить. |
| You have 10 minutes before you bring sergeant Wolf back here. | У тебя 10 минут, чтобы привести сюда сержанта Вольфа. |
| France should also bring its laws in line with its treaty obligations regarding the minimum age of marriage for men and women. | Франции следует также привести свои законы в соответствие с ее договорными обязательствами в отношении минимально допустимого возраста для вступления в брак для мужчин и женщин. |
| Audio-visual services were also mentioned as important areas where liberalization can bring significant benefit. | В числе других областей, где либерализация может привести к серьезным положительным изменениям, назывались аудиовизуальные услуги. |
| Governments should bring their relevant laws and rules into harmony with all international instruments and the necessities imposed by disaster situations. | Правительства должны привести свои законы и нормы в соответствие со всеми международными документами и требованиями, предъявляемыми ситуациями, которые вызваны стихийными бедствиями. |
| The State party should bring its legislation into full conformity with the substantive obligations contained in article 11 of the Covenant. | Государству-участнику следует привести свое законодательство в полное соответствие с основными обязательствами, содержащимися в статье 11 Пакта. |
| The predicted global crisis could bring an ongoing reduction in oil production, immediately causing higher oil prices. | Прогнозируемый глобальный кризис может привести к продолжительному снижению объемов производства нефти, что немедленно приведет к повышению цен на нефть. |
| The arms race in conventional and nuclear weapons can only bring the world to apocalyptic brinkmanship - by design or by accident. | Гонка вооружений в сфере обычного и ядерного оружия способна лишь привести мир, намеренно или случайно, на грань апокалипсиса. |
| United Nations country teams should bring their operational policies into line with the IASC Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters. | Страновые группы Организации Объединенных Наций должны привести свою оперативную политику в соответствие с Оперативными руководящими принципами Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися прав человека и стихийных бедствий. |
| Measures had been taken in recent years to improve pre-trial detention facilities and bring conditions into line with international standards. | В последние годы были приняты меры для улучшения состояния мест предварительного заключения, чтобы привести условия содержания в них в соответствие с международными нормами. |
| The Government should comply with the Committee's earlier recommendation - bring the two into line. | Правительство должно следовать ранее принятой рекомендации Комитета - привести в соответствие оба минимальных возрастных показателя. |
| The Secretary-General proposes adjustments that would bring the overall level of charges within the level of the contingency fund. | З. Генеральный секретарь предлагает произвести корректировку, которая позволит привести общий уровень расходов к уровню, утвержденному для резервного фонда. |
| In short, our multilateralism must bring concrete results. | Короче говоря, многосторонность должна привести к конкретным результатам. |
| This is sometimes not the best to use because they can bring back help. | Иногда это не лучший вариант, поскольку он может привести подмогу. |
| She states that Michael must bring his companions back if he is ever to see Walt again. | Она заявляет, что он должен привести своих компаньонов, если он снова хочет увидеть Уолта. |
| Soon, the call went out to X and Zero destroy the invading Mavericks and bring Dr. Doppler to justice. | Вскоре, Икс и Зеро приняли вызов, чтобы уничтожить вторгшихся Мавериков и привести доктора Допплера к правосудию. |
| Central bank of Republic Uzbekistan should bring the regulatory legal acts in accordance with the present Law. | Центральному банку Республики Узбекистан привести свои нормативно-правовые акты в соответствие с настоящим Законом. |
| The Company recommends to invest only those resources, a partial or full loss of which wouldn't bring Investor to the downfall. | Компания рекомендует инвестировать только те средства, частичная или полная потеря которых, не сможет привести Инвестора к разорению. |
| Could you bring my wife here then? | Не могли ли бы вы привести сюда мою жену? |
| Regions must bring their constitutions or statutes in conformity with the law adopted before January 1, 2015. | Регионы должны были привести свои конституции или уставы в соответствие с принятым законом до 1 января 2015 года. |
| In this case bring circuits Staoueli - Algiers in Africa and of Nice in France. | В этом случае привести схемы Staoueli - Алжир в Африке и Ницце во Франции. |
| Furthermore you can bring your friends and get in our kitchen to cook together. | Кроме того, вы можете привести своих друзей и получить у нас на кухне готовить вместе. |
| He is lost in the ruin of himself, and we must bring him home. | Он потерялся в развалинах себя, и мы должны привести его домой. |
| In A Dance with Dragons it is revealed that Doran Martell sent Quentyn to marry Daenerys Targaryen and bring her to Dorne. | В «Танце с драконами» становится известно, что Доран Мартелл отправил Квентина жениться на Дейнерис Таргариен и привести её в Дорн. |