Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Bring - Привести"

Примеры: Bring - Привести
Sector-wide approaches to the achievement of the goals for water supply and sanitation may bring major improvements in investment and efficiency levels but must also look for synergies with goals and strategies in health, nutrition and education. Общесекторальные подходы к достижению целей в области водоснабжения и санитарии могут привести к значительному увеличению размера инвестиций и повышению уровня эффективности, однако при их использовании также необходимо добиваться действенного сочетания целей и стратегий в области здравоохранения, питания и образования.
The State party should bring the Individuals and Family Code into line with articles 3, 23 and 26 of the Covenant and bear in mind, in this regard, the concerns expressed by non-governmental organizations active in the field of women's rights. Государству-участнику следует привести Кодекс законов о личности и семье в соответствие со статьями З, 23 и 26 Пакта и в этом отношении учесть озабоченности, выраженные НПО по защите и поощрению прав женщин.
And what can better bring a human being to the harmony with himself if not an outdoor activities? А что может лучше привести человека в гармонию с самим собой, чем активный отдых на природе?
You often hear that the screen of the Diamond/ Pro but what is super small and then bring them there for a solution, and then that big again... Вы часто слышите, что экран Diamond/ Pro, но что это супер малого, а затем привести их там решения, а то, что большая снова...
Charlotte, now in penury, had consistently been writing to her father for some time, and she now desperately entreated him to legitimise her, provide support, and bring her to Rome before an heir could be born. Шарлотта, теперь находившаяся в бедственном положении, некоторое время постоянно писала отцу, и теперь она отчаянно умоляла его узаконить её, оказать поддержку и привести её в Рим, прежде чем мог родиться наследник.
He always tried to 'accommodate' matters and bring people to reason, that is to say, in the way he had decided how people and things should be. Он всегда пытался решить вопросы и привести людей к разуму, то есть, к тому, какими по его мнению должны быть люди и вещи.
Yasmin Aragon, the associate of the Fuentes brothers that sergeant Batista identified, has assured us that she will bring Жасмин Арагон - знакомая братьев Фуэнтес... была обнаружена сержантом Батистой. Она обещала нам привести...
Why don't you bring her to my restaurant while I'm tending the bar so I can keep an eye on you. Почему бы тебе не привести её ко мне в ресторан пока я стою за стойкой, чтобы я за тобой присмотрела?
If a man wants to succeed in his work, that is, to achieve the anticipated results, he must bring his ideas... into correspondence with the laws of... the objective external world. Если человек хочет преуспеть в своем деле, то есть, получить ожидаемый результат, он должен привести свои идеи... в соответствие с законами... объективного внешнего мира.
He can graze again, he can cut, he can bring in another species, like the lambs, or he can make hay for the winter. Он может опять пасти, он может траву скосить, он может привести других животных, например овец, или может заготовить сено на зиму.
Rudolf was aware that his position as vassal of the German Empire on the one hand and his Burgundian interests on the other hand it could bring him in a dangerous situation. Рудольф знал, что его положение вассала Германской империи, с одной стороны, и его связь с Бургундией, с другой стороны, может привести его к опасной ситуации.
Wh... how could you bring him here and not tell me he knew about us? Почему... как ты могла привести его сюда и не сказать, что он знает о нас?
And bring the children of the man who had taken both his wife and his daughter? Как я могла привести с собой детей человека, который отнял у него и жену, и дочь?
I know, I know, I know, but maybe, maybe, if I can take Syd there, maybe I can bring Amy back. No. Я знаю, знаю, знаю но, может, может, если я могу привести Сид, то, возможно, я смогу вернуть Эми.
Everyone that was involved in this... don't leave a single one of them out, and bring them all to me. Не трогайте ногу чтобы привести ее кто вовлечен в это дело... доставьте ко мне
I told Jeff I'd go and get him an hour ago and bring him here, but - Я уже час назад должна была забрать Джеффа и привести его сюда, но...
If there's still people out here, and they're still people, we should bring 'em in. Если здесь еще есть люди, и они все еще люди, мы должны привести их.
'Well, I suppose we could bring him into the school to help with the rat problem...' "Ну, я предполагаю мы можем привести его в школу для того чтобы помочь с этой крысиной проблемой."
It thus approved the proposed adjustment of 3.6 per cent in the scale, with effect from 1 March 1994, for that would bring the scale into line with the comparator's scale. В связи с этим она одобряет предлагаемую корректировку шкалы в размере 3,6 процента, вступающую в силу с 1 марта 1994 года, потому что это позволит привести данную шкалу в соответствие со шкалой компаратора.
Adoption of the latter approach would remove an anomalous situation and would bring future adjustment of the pensionable remuneration of these officials into line with that of other officials appointed or elected to ungraded posts. Применение последнего подхода позволит устранить ненормальное положение и привести корректировку размера зачитываемого для пенсии вознаграждения указанных должностных лиц в будущем в соответствие с процедурой, применяемой в отношении других должностных лиц, назначаемых или избираемых на неклассифицированные должности.
It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. Комитет выразил обеспокоенность по поводу существующей практики тюремного заключения лиц на основании их политических убеждений и рекомендовал Республике Корея привести свое законодательство в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах.
With regard to the Government's legal and organizational capabilities, all laws have been reviewed in order to ensure proper public administration, bring them into line with new government policies and ensure implementation of the principles of competence, accountability and the rule of law. В том что касается юридического и организационного потенциала правительства, проводится пересмотр всех законов, с тем чтобы обеспечить надлежащее государственное управление, привести законы в соответствие с новой государственной политикой и обеспечить осуществление принципов компетентности, подотчетности и правопорядка.
Furthermore, the Economic Commission for Africa, United Nations regional bodies and other competent regional and subregional bodies should bring their demographic activities into line with the need to take fully into account an integrated approach to population and development problems as specified in the Programme of Action. Кроме того, Экономическая комиссия для Африки, региональные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие компетентные региональные и субрегиональные организации должны привести свою демографическую деятельность в соответствие с потребностями полного учета комплексного подхода к вопросам народонаселения и развития, как это предусматривается в Программе действий.
Specifically, we would like nations to know whether the policies that they consider as options are legal and are not likely to have consequences that could bring them after the act into an international court. В частности, мне хотелось бы, чтобы странам было известно, правомерны ли те подходы, которые они рассматривают в качестве вариантов, и не могут ли они обернуться такими последствиями, которые уже пост-фактум могли бы привести их в Международный Суд.
In short, the CTB can either bring an end to nuclear explosive testing, or it can be twisted into a misshapen and ineffectual pry-bar for other goals. Короче говоря, ВЗИ либо может привести к прекращению испытательных ядерных взрывов, либо может быть превращен в искаженный и неэффективный инструмент для достижения других целей.