Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Bring - Привести"

Примеры: Bring - Привести
The Slovak Republic respects human rights and welcomes all international initiatives which could bring results in this sphere. Словацкая Республика соблюдает права человека и приветствует все международные инициативы, которые могли бы привести к достижению результатов в этой области.
I think we should bring this guy in and take a run at him. Думаю, стоит привести парня и заняться им.
This should bring her round, quickly. Он должен быстро привести ее в чувства.
I told you we'd bring others. Я говорил, что мы бы привести других.
You know who you could bring? Ты знаешь, кого ты мог бы привести?
I can't bring you home. Я не могу привести тебя домой.
Then you could bring home a fake boyfriend. Значит вам нужно привести домой поддельного жениха.
Sorry I couldn't bring our mutual friend, Mr. Krasnov. К сожалению, я не смог привести нашего общего друга Краснова.
I had options of who I could bring here with me. У меня был выбор, кого привести с собой.
I help bring them here with you. Я помогла привести их сюда с тобой.
The scheme should bring the compensation for service in the field in line with the remuneration levels provided by the comparator. Система преследует цель привести вознаграждение за службу на местах в соответствие с вознаграждением, предоставляемым компаратором.
You can bring me home for Thanksgiving and introduce me to my future in-laws. Вы можешь привести меня домой на День Благодарения и познакомить меня с моим будущими родственниками.
The irresponsible behaviour of one member could bring the company to bankruptcy. Безответственное поведение одного члена может привести компанию к банкротству.
He's outside on the phone with the Portuguese ambassador trying to explain why he can't bring both his mistresses. Он говорит по телефону с португальским послом, пытается объяснить, почему ему нельзя привести с собой обоих своих любовниц.
The old status quo could only bring more suffering and despair. Старый статус-кво мог привести только к еще большим страданиям и отчаянию.
States shall therefore bring their domestic legislation into line with international norms and principles governing the legality of the state of emergency. Для этого государства должны привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными нормами и принципами, определяющими законность чрезвычайного положения.
It is these incremental but vital steps that may most successfully bring us to a world free of nuclear weapons. Такие постепенные, но жизненно важные шаги и могут привести нас к миру, свободному от ядерного оружия.
HKSAR should review the Public Order Ordinance and bring its terms into compliance with article 21 of the Covenant. ОАРГ следует пересмотреть закон об общественном порядке и привести его положения в соответствие со статьей 21 Пакта.
The Special Rapporteur recommends that UNMIK review this regulation urgently and bring it into conformity with international standards. Специальный докладчик рекомендует МООНК в безотлагательном порядке пересмотреть это распоряжение и привести его в соответствие с международными стандартами.
Another expert believed that broadening the definition of extreme poverty could bring more interest groups into a possible coalition. По мнению еще одного эксперта, расширение определения крайней нищеты может привести к возможному объединению дополнительных групп с общими интересами.
Several comments favoured the recommendation because it would bring national accounts into line with the way Governments recorded military expenditure. Ряд стран высказались в поддержку рекомендации, поскольку она позволит привести национальные счета в соответствие с используемым ими порядком учета военных расходов.
The Parliament is currently considering amendments that would bring this law in line with international practice. Сейчас парламент рассматривает поправки, которые должны привести этот закон в соответствие с международной практикой.
It is only a political settlement in Darfur and in that can bring sustained peace to the Sudan. Только политическое урегулирование в Дарфуре и Найваше может привести к устойчивому миру в Судане.
The Committee nevertheless repeated its request that the Government bring its legislation into conformity with the Convention as well as the stated practice. Вместе с тем Комитет вновь обратился с просьбой к правительству привести свое законодательство в соответствии с Конвенцией и существующей практикой.
The discussions resulted in a clear agreement that only a negotiated political settlement could bring the conflict in Darfur to an end. В результате обсуждений была достигнута четкая договоренность о том, что только обеспечение путем переговоров практического урегулирования может привести к окончанию конфликта в Дарфуре.