He's young, he's exciting, and he's got a lot of fresh ideas that could bring this football team another championship. |
Он молодой, перспективный, у него куча идей, которые могут привести нашу футбольную команду к победе. |
This should be a place where I can bring my kid when I just want to spend five bucks and have 10 great minutes with him. |
Это должно быть местом, куда бы я могла привести своего ребёнка, потратить 10 баксов, и замечательно провести 10 минут с ним. |
States must bring their practices and policies in line with international standards, including their standing orders and rules of engagement as well as their targeting norms. |
Государства должны привести свою практику и политику в соответствие с международными стандартами, включая их постоянно действующие инструкции и правила применения вооруженной силы, а также их нормы, касающиеся выбора целей. |
You could bring all the apostles and all the saints, and it wouldn't make a difference. |
Ты можешь привести с собой всех апостолов и всех святых, и ничего не изменится. |
Julie, can you bring Diane in, please? |
Джулия, можешь привести сюда Диану? |
The Mission is also planning to construct water purification and bottling plants, which should bring down the cost of bottled water. |
Кроме того, Миссия планирует построить установки по очистке и бутилированию воды, что должно привести к снижению расходов на снабжение питьевой водой. |
A key challenge is the urgent elaboration and adoption of a comprehensive child rights bill, which would bring national legislation into line with Sierra Leone's international commitments concerning the rights of children. |
Главная проблема состоит в необходимости срочной подготовки и принятия всестороннего законопроекта о правах ребенка, который позволит привести национальное законодательство в соответствие с международными обязательствами Сьерра-Леоне в отношении прав детей. |
The proposed amendments would bring the Constitution into alignment with European standards by enhancing the independence of the judiciary and promoting local democracy and freedom of the media. |
Предлагаемые поправки позволят привести Конституцию в соответствие с европейскими стандартами посредством укрепления независимости судебной системы, а также поощрения демократии на местах и свободы средств массовой информации. |
The Committee would be interested in any further developments and whether they would bring Peruvian legislation fully into line with article 12 of the Convention. |
Комитет хотел бы получить информацию о любых других изменениях и о том, позволят ли они привести перуанское законодательство в полное соответствие со статьей 12 Конвенции. |
There was as yet no definition of torture in the Penal Code, but a bill was before Parliament that would bring it into line with the Covenant in that respect. |
В Уголовном кодексе пока нет определения пыток, однако парламенту представлен законопроект, который позволит привести его в соответствие с Пактом. |
The Personal Representative recommended that Cuba bring the rules of criminal procedure into line with articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Личный представитель рекомендовала Кубе привести уголовно-процессуальные нормы в соответствие с положениями статей 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека58. |
We hope you all home for Christmas to prepare something and bring it to us! |
Мы надеемся, что вы все домой к Рождеству, чтобы приготовить что-нибудь и привести его к нам! |
Entrepreneurs that operate under licenses must bring their activities into line with the requirements of the new Licensing Conditions within three months after the Resolutions take effect. |
Предприниматели, осуществляющие деятельность в соответствии с лицензиями обязаны привести свою деятельность в соответствие с требованиями новых Лицензионных условий в течение трех месяцев с момента вступления в силу Постановлений. |
Cerebra accompanies the X-Men on many of their missions to help find mutants and bring them to X-Haven where they'll be safe from the Terrigen. |
Церебра сопровождает Людей Икс во многих своих миссиях, чтобы помочь найти мутантов и привести их в Институт Ксавьера, где они будут в безопасности от Терригена. |
The city centre was crowded for hours and it was feared that the massive influx of people might bring the mobile phone network to a standstill. |
Центр города был переполнен протестующими, были опасения что такое скопление людей может привести к перебоям в работе сетей мобильной связи. |
To solve everyone's problems, why don't you bring me? |
Чтобы решить всеобщие проблемы, почему бы тебе не привести меня? |
To "bring a young brown boy's story to the pop culture zeitgeist," Patel first pitched the short to Pixar executives during 2012. |
Чтобы «привести историю молодого коричневого мальчика к поклоннику поп-культуры», Патель в начале 2012 года поставил коротких руководителей Pixar. |
MAL: How could you bring her here, Dom? |
Как ты мог привести ее сюда, Дом? |
So I should bring her here? |
Так мне следует привести ее сюда? |
Does this bring back any memories? |
Означает ли это привести обратно любые воспоминания? |
Shall we bring him and give him the same treatment? |
Так привести его сюда и так же обработать? |
I couldn't bring him to the farm, and I knew you knew this place. |
Я не мог привести его на ферму, и я знал, что ты знаешь это место. |
Can I bring him along tonight? |
Я могу привести его сегодня вечером? |
And by seven minutes and 30 seconds they had to pull my body out and bring me back. |
А когда прошло 7 минут 30 секунд, мое тело пришлось вытащить, чтобы привести меня в чувства. |
Find this panda and bring him to me! |
Найти эту панду и привести ко мне! |