With the bishops showing no signs of completing their task, Cromwell obtained official approval for the Matthew Bible as an interim measure in 1537, the year of its publication under the pseudonym "Thomas Matthew", actually John Rogers. |
Поскольку епископы никаким образом не сообщали о завершении своей работы, Кромвель дал официальное разрешение на использование так называемой Библии Мэтью в качестве временной меры в 1537 году, в год её опубликования под псевдонимом издателя «Томаса Мэтью». |
Note that, in the Vulgate (the Latin translation of the Bible by St. Jerome), the words used are "Evangelizo vobis gaudium magnum", while the word "annuntio" was used in previous translations. |
Отметим, что в Вульгате, латинском переводе Библии Святого Иеронима (примерно 382 год), слова, используемые евангелистом, - «vobis gaudium magnum», в то время как слово «annuntio» было использовано в предыдущих переводах. |
So, despite what it says in the Bible, about, you know, "Look to the ant, thou sluggard," in fact, you could think of those ants as reserves. |
Так что, несмотря на то, что в Библии сказано «Пойди к муравью, ленивец», на самом деле, можно считать этих муравьёв резервом. |
We spent much time with converted people having Bible studies, personal conversations, going fishing and so on. |
На следующий разбор Библии пришло больше 20 человек и это было настоящим благословением, ведь первый разбор был совсем немногочисленным. Молитвы были услышаны! |
So, despite what it says in the Bible, about, you know, "Look to the ant, thou sluggard," in fact, you could think of those ants as reserves. |
Так что, несмотря на то, что в Библии сказано «Пойди к муравью, ленивец», на самом деле, можно считать этих муравьёв резервом. |
An approach to Bible study which first observes the text to be studied, interprets those observations, and then applies the truths learned to one's life and to others. |
Это такой подход к изучению Библии, когда вначале идет обзор изучаемого текста, затем истолкование выводов, сделанных на основании прочитанного текста, и после этого применение изученных истин в жизни. |
After the funeral, the hearse carries the casket to the cemetery for a reading from the Bible; perhaps a hymn is read (rather than sung) and the Lord's Prayer is recited. |
После панихиды, катафалк доставляет гроб на кладбище, где над ним будут прочитаны отрывки из Библии; возможно, будет прочитан (скорее прочитан, нежели спет) религиозный гимн и «Отче наш». |
Nor is the power of a father over his children absolute, as Filmer would have it; Locke points to the joint power parents share over their children referred to in the Bible. |
Власть отца над своими детьми не абсолютна, как этого хотелось бы Филмеру; Локк указывает на разделении общей власти родителей над их детьми, изложенных в Библии. |
In 925 BCE, the region was invaded by Egyptian Pharaoh Sheshonk I of the Third Intermediate Period, who is possibly the same as Shishak, the first Pharaoh mentioned in the Bible who captured and pillaged Jerusalem. |
В 925 г. до н. э. в регион вторгся египетский фараон Третьего переходного периода Шешонк I, вероятно, идентичный Шишаку - первому фараону, упомянутому в Библии, который захватил и разграбил Иерусалим. |
Geezer Butler stated in an interview that the numbers refer to the Bible verse Matthew 25:41, which deals with the Last Judgment where "those who sit at the left side of God are cast down into Hell". |
Гизер Батлер в одном из интервью сказал, что эти числа отсылают к Библии, к стиху Евангелия от Матфея Мф. 25:41 с описанием Страшного суда, где сказано, что «те, кто сидят по левую сторону Бога, пойдут в Ад». |
We're an organization that - to put it in a nutshell - is telling people that the Bible's history is true, its history beginning in Genesis. |
Мы та организация, если говорить кратко, которая рассказывает людям, что история библии правдива, что человеческая история начинается так, как описано в Книге Бытия. |
If you look at the word "salvation" in the Bible - the Christian usage that we're familiar with - saving souls, that people go to heaven - that's actually a latecomer. |
Если изучить употребление слова «спасение» в библии, то окажется, что христианский смысл, с которым мы знакомы - спасение душ как переход людей на небеса - это более поздняя интерпретация. |
According to 2009's The Piercing Bible, it was this consumer drive that "essentially inspired the creation of body-piercing as a full-fledged industry." |
Согласно Библии пирсинга вышедшей в 2009 г. это видео стало «той путеводной звездой, которая вдохновила формирование полноценной индустрии услуг по пирсингу». |
In Codex Vaticanus in Acts, a book of the Bible, verse 19:34, the phrase "Great is Artemis of the Ephesians" appears twice while it only appears once in other manuscripts. |
В Ватиканском кодексе в Деяниях святых апостолов, одной из книг Библии, стих 19:34, фраза «Велика Артемида Ефесская» (англ. Great is Artemis of the Ephesians) появляется дважды, хотя в рукописи она встречается лишь единожды. |
Some people believe that the stories in the Bible are real and some think they're like fairy tales where the giants aren't real. |
Есть люди, которые верят всему, что написано в Библии. А есть такие, которые думают, что Библия - это просто сказка. Сказка, в которой великаны не настоящие. |
Is this because I'm not one of your hyperreligious whack jobs who want to overlook the constitution in favor of whatever version of the Bible is selling the most brimstone this week? |
Это потому что я - один из гиперрелигиозных психов, который хочет пересмотреть конституцию в пользу той версии Библии, которая лучше всех продаётся на этой неделе? |
Christians called it the rapture, but the Mayans knew about it... the Hopis, the I Ching... the Bible, kind of... |
Христиане называли это Вторым Пришествием, ну и Майя знали об этом и Хоппи. В книге Чинге, в Библии, всё это есть. |
There were three ways of interpreting the Old Testament; the first was literally, the second was symbolically and the third was as an esoteric work, which was only meant for scholars and religious people who had studied the Bible all their lives. |
Есть три способа толкования Ветхого завета; первый состоит в том, чтобы рассматривать его как литературное произведение, второй - как произведение символики и третий - воспринимать его как эзотерический труд, предназначенный лишь для ученых и религиозных деятелей, которые посвящают изучению Библии всю свою жизнь. |
How are we to describe fanatics who dismember babies and tear open pregnant women while singing "Alleluia" and reciting verses from the Bible? |
Как можно характеризовать фанатиков, которые расчленяют младенцев и вспарывают животы беременным женщинам, распевая «Аллилуйя» и цитируя строки из библии? |
Armenia, mentioned in the Bible as "the kingdom of Ararat" (known in history as Urartu), was the first country to adopt Christianity as the State religion in 301 A.D. under the reign of King Trdat. |
Армения, упомянутая в Библии как "Араратское царство" (исторически известное под именем Урарту), была первой страной, которая приняла христианство в качестве государственной религии в 301 году в период царствования царя Трдата. |
Finally, the nature and power of love as the antidote to hatred is best expressed in the Bible, in I Corinthians, chapter 13: |
И наконец, природа и сила любви в качестве антипода ненависти лучше всего были выражены в Библии в главе 13 «Первого послания к коринфянам»: |
The Bible says that "those who take up the sword shall perish by the sword", and those who take up investment banking shall perish by investment banking. |
В Библии говорится, что «кто возьмется за меч, от меча и погибнет», а тех, кто берется ворочать банковскими инвестициями, погубят банковские же инвестиции. |
THE STORY IS THAT VALDES COMMISSIONED TWO LEARNED, RELIGIOUS PEOPLE IN LYONS TO PREPARE A TRANSLATION OF PART OF THE BIBLE |
Рассказывали, что Вальдес проучил двум образованным религиозным людям в Лионе подготовить перевод части Библии и некоторых трудов Отцов Церкви на простонародный французский. |
TO AVOID ARREST, THEY'D SOMETIMES SEW HAND-COPIED PASSAGES OF THE BIBLE INTO THE LINING OF THEIR GARMENTS |
Чтобы избежать ареста, они иногда зашивали места из Библии, переписанные от руки, в подкладку своей одежды и затем осторожно делились ими, когда они встречали человека с открытым сердцем. |
In 1982, the Institute for Bible Translation in Stockholm, Sweden, released Mirza Khazar's new modern Azerbaijani language translation of the New Testament, which currently is used in Azerbaijan. |
В 1982 году Институт по переводу Библии (Institute for Bible Translation) в Стокгольме издал новый перевод Мирзы Хазара на современном азербайджанском языке полного текста Нового Завета, который используется по сегодняшний день в Азербайджане. |