The bible says we must not commit adultery. |
Ѕиблии сказано, что нам нельз€ прелюбодействовать. |
Newton's God was becoming different from the God of the Bible. |
Ѕог Ќьютона стал отличатьс€ от бога Ѕиблии. |
The Bible says we must not kill... |
Ѕиблии сказано, что нам нельз€ убивать... |
Zwingli was saying that the Bible, not the Pope, carried God's authority. |
÷вингли утверждал, что власть бога - в Ѕиблии, а не у ѕапы. |
I think the Bible does have an answer. |
я считаю, что в Ѕиблии есть ответ. |
I was brought up on the Bible, and I know it by heart. |
ћен€ воспитали на Ѕиблии, и € знаю ее наизусть. |
Why don't you take a tip out of your Bible where it says: |
ѕочему бы тебе не воспользоватьс€ советом из Ѕиблии, где сказано: |
The logo, the cryptic apropos Bible quote, right? |
логотип, скрытые подход€щие цитаты из Ѕиблии. |
That's a big word for ideas taken not from the Bible, but from Aristotle, who lived long before Jesus Christ. |
Ёто длинное слово вз€то не из Ѕиблии, а из трудов јристотел€, который жил задолго до исуса 'риста. |
This is actually my own copy of the Geneva Bible, but this is from 1606, by which time it's a real best seller in England. |
стати, это мо€ лична€ копи€ ∆еневской Ѕиблии, она была издана в 1606 году, когда уже стала бестселлером во всей јнглии. |
Strauss robbed Jesus of his divinity and denied the Bible its authority. |
Ўтраус увел у 'риста из-под носа его божественность и поставил под сомнение авторитет Ѕиблии. |
The Bible says the labourer is worthy of his hire. |
Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои. |
His followers also used print to create a special Geneva Bible, carefully edited and annotated to guide their reading and interpretation. |
≈го последователи также воспользовались книгопечатным станком дл€ издани€ ∆еневской Ѕиблии, котора€ была вдумчиво отредактирована и прокомментирована дл€ наставлени€ читателей в понимании -в€щенной книги. |
The Bible tells us that Christ ascended into heaven and will not return until the Last Day. |
едь в Ѕиблии сказано, что исус попал в рай и не вернетс€ до -удного дн€. |
To Zwingli's dismay, some of those he'd inspired now pointed out that the Bible made no mention of baptism for infants. |
неудовольствию ÷вингли, некоторые его последователи указали на то, что в Ѕиблии нет упоминани€ о необходимости крещени€ детей, |
Now, natural philosophers looked at heaven and earth and explained them, not through the Bible, but through observation. |
еперь же натурфилософы описывали рай и ад не с помощью Ѕиблии, а через свои наблюдени€ о мире. |
The Catholic Church felt threatened by academic challenges to the authority of the Bible. |
атолическа€ церковь осознавала всю ту угрозу, что ученые и их открыти€ представл€ли дл€ авторитета Ѕиблии. |
Augustine became obsessed with the source of sin in Adam and Eve's disobedience to God, and his answer bequeathed the Western Latin Church an idea which not every Christian has found in the Bible - original sin. |
јвгустин стал одержим природой греха - неподчинени€ богу јдамом и ≈вой, и своим выводом завещал западной латинской церкви догму, которую не каждый христианин отыщет в Ѕиблии, - первородный грех. |
He pointed out that the Bible has no commandment about keeping Lent, and he warned Zurich that the Church was sidelining God's real laws by making such a fuss about things like that. |
ќн отметил, что в Ѕиблии нет пр€мых указаний на соблюдение поста, а также провозгласил, что церковь искажает законы божьи, дела€ шум из таких незначительных вещей. |
And since the Bible nowhere tells clergy to be celibate, the Zurich clergy broke with half a millennium of Western Christian tradition and got married. |
роме того, в св€зи с тем, что в Ѕиблии не упоминаетс€ необходимость целибата дл€ св€щеннослужителей, все духовенство ÷юриха решило покончить с 500-летней традицией западной церкви и вернуть себе право вступать в брак. |
{Voices overlapping} The Bible says we must not kill. |
Ѕиблии сказано, что нам нельз€ убивать... |
He took the Bible very seriously, but on his own terms. |
ќн очень серьезно относилс€ к Ѕиблии и готов был прин€ть ее, но только на своих услови€х. |
And that could be found in the Bible. |
менно так и сказано в Ѕиблии. |
The last straw was their effort to abolish Christmas Day for not being in the Bible. |
ѕоследней каплей стала попытка искоренить -ождество, ведь в Ѕиблии нет упоминани€ о нем. |