I was thinking we could do a Bible test for them all? |
Я думал о тесте на знание библии. |
The Bible doesn't say how many people were there now, does it? |
В Библии упоминается сколько народа было на ней? |
The programmes of the protestant churches, in which learning continues until the Bible has been mastered, are based on literacy training as an aid to evangelism. |
программы протестантских церквей; речь идет о ликвидации неграмотности при обращении в веру с продлением обучения вплоть до освоения библии. |
We don't get to pick and choose the parts of the Bible we want to believe in. |
Нам не дано выбирать, в какие страницы Библии верить, а в какие нет. |
I was raised on the human Bible, and then you gave me the vampire Bible and I don't know if I believe any of it, but... are you Lilith? |
Я росла на человеческой Библии, а потом ты дал мне Библию вампиров, и я... не знаю, верю ли хоть в одну из них, но... ты Лилит? |
What, and you can tell all this from a quote in the Bible? |
Что, и всё это ты поняла на основе цитаты из Библии? |
And it's for all these reasons and more that the Kingdom of Moab is the least interesting in the Bible. |
И это для всех этим и другим причинам это Царство Моав является наименее интереснее в Библии |
That's not in the Bible, either, but see how I made it sound how it was? |
Это тоже не из Библии, но в моем исполнении очень напоминает, правда? |
So what we're looking for is a single case where all three victims put their left hand on the Bible, put their right hand up in the air, stated their name and testified under oath. |
Значит, нам нужно найти одно дело, где все три наши жертвы клялись на Библии, поднимали правую руку вверх, произносили своё имя и фамилию и давали показания под присягой. |
Yet what does the Bible say? "Happy are those who do not see yet believe." |
А что говорится в Библии? "Блаженны не видевшие, но уверовавшие". |
I'm going, "Is that what it says in the Bible?" |
Я думаю: "В Библии так и написано?" |
That's what the Bible says, isn't it? |
Ведь так напиано в Библии, да? |
Originally, he used pages from the Bible, but after the scene had been animated, Scully found the joke "horrible" and changed the book title to "Hymns". |
Первоначально он использовал страницы из Библии, но, когда сцена была создана, Скалли назвал эту шутку «ужасной» и изменил название книги на «Гимн». |
Yehud is mentioned in the Bible in a list of towns in the area ("and Yehud and Bnei Brak and Gat Rimon" - Book of Joshua 19, 45). |
Йехуд упоминается в Библии в списке городов этой области («и Иудея, и Бней-Брак, и Гат Римон» - Книга Иисуса Навина: 19, 45). |
Actually the Torah, all directions Judaism, Old Testament of the Bible, and also a descriptive part with geographical and historical aspects of the New Testament, became a product of the Jewish national creativity. |
Фактически Тора, все направления Иудаизма, Ветхий Завет Библии, а также описательная часть с географическими и историческими аспектами Нового Завета, стали продуктом еврейского народного творчества. |
Influence of the Bible and traditional Christian narrative are seen in The Silmarillion in the conflict between Melkor and Eru Ilúvatar, a parallel of the polarity of Lucifer and God. |
Влияние Библии и традиционного христианского повествования также прослеживается в «Сильмариллионе» в конфликте между Мелькором и Эру Илуватаром (как параллель полярности Люцифера и Господа Бога). |
This closely parallels the opening verse of the Hebrew Bible, Genesis 1:1-"In the beginning God (Elohim) created the Heavens (Shemayim) and the Earth" (Eretz). |
Это близко соответствует начальному стиху Еврейской Библии, Бытие 1: 1: «В начале Бог (Элохим) создал Небеса (Шемаим) и Землю» (Эрец). |
We believe, that canonical books of the Bible (thirty nine books of the Old Testament and twenty seven of the New testament) are the infallible Word of God. |
Мы веруем, что канонические книги Библии (тридцать девять книг Ветхого Завета и двадцать семь Нового Завета) являются непогрешимым Словом Божьим. |
Vocalist David Draiman, who wrote the treatment for the music video, explained that the music video is based on the story of Job from the Bible. |
Вокалист Дэвид Дрейман, который написал обработку видео музыки, объяснил, что видео музыки основано на истории Книги Иова от Библии. |
In June 1997, the Saskatchewan Human Rights Tribunal held that Hugh Owens had breached the Human Rights Code by placing in a newspaper an advertisement that gave citations for passages in the Bible. |
В июне 1997 года Трибунал по правам человека Саскачевана постановил, что Хью Оуэнс нарушил Кодекс прав человека, поместив в газете объявление с цитатами из Библии. |
It is written in English very similar to the Early Modern English linguistic style of the King James Version of the Bible, and has since been fully or partially translated into 108 languages. |
Она написана на английском языке, очень похожем на ранний современный английский язык и стиль Библии короля Якова, и с тех пор полностью или частично переведена на 108 языков. |
Swedish literature only flourished when the Swedish language was standardised in the 16th century, a standardisation largely due to the full translation of the Bible into Swedish in 1541. |
Расцвет шведской литературы начинается лишь после стандартизации шведского языка в 16 веке, произошедшей во многом благодаря полному переводу Библии на шведский в 1541 году - т. зв. |
Translators of the Bible have taken various approaches in rendering it into English, ranging from an extreme use of formal equivalence, to extreme use of dynamic equivalence. |
Переводчики Библии использовали самые разные подходы для передачи священного текста на английский язык, начиная от радикального применения формальной эквивалентности, заканчивая радикальным использованием динамической эквивалентности. |
That's what you meant by giving us that Bible passage, right? |
Вы ведь это имели ввиду, предложив нам тот отрывок из Библии? |
Show me one place in the Bible where a kid talks. |
В Библии где-нибудь написано, чтобы говорили дети? |