| It is written in the Bible, which contains God's words, that the only path to peace is justice. | В Библии, где хранится слово Божье, сказано: справедливость - единственная дорога к миру. |
| In the Bible, we were promised a "land flowing with milk and honey". | В Библии нам была обетована "земля, текущая молоком и медом". |
| Mr. Mitri: It pains me to hear the reference to Tyre cited from the Bible. | Г-н Митри: Мне больно слышать ссылки на упоминание Тира в Библии. |
| In one of the most famous passages of the Bible, the prophet describes how he came to a valley full of bones. | В одном из самых известных мест Библии пророк рассказывает о том, как он пришел на поле, полное костей. |
| This pattern of harassment has reportedly resulted in the operations of most Protestant churches going underground, where church services and Bible studies are conducted in private homes. | В результате таких притеснений деятельность большинства протестантских церквей стала носить подпольный характер, поскольку церковные службы и изучение Библии приходится проводить в частных домах. |
| The Bible tells us that on their voyage to liberty they made a crucial stop and received the Ten Commandments at Mount Sinai. | В Библии сказано, что на своем пути к свободе он сделал важную остановку и на горе Синай ему были даны десять заповедей. |
| But above all, we should all strive to internalize the profound words from the Bible: love your neighbour as yourself. | Но главное, все мы должны стремиться следовать в жизни важнейшему постулату Библии, а именно: «возлюби ближнего как самого себя». |
| There's no passage on intestines, but the scales of justice are all over the Bible. | Про них ничего нет, но чаши весов правосудия упоминаются по всей Библии. |
| From yesterday, on the same date this priest killed himself, another passage from the Bible. | Вчерашняя, тот же день, когда священник покончил с собой, еще один параграф из Библии. |
| Although Bible historians suggest Ezekiel was speaking symbolically about the terrifying enemies facing | Хотя историки Библии предполагают что Иезекииль говорит символически о страшных врагах представших перед |
| During this time, the Bible says the Israelites survived by eating a single food source: | В течении этого времени, как утверждается в Библии Израильтяне выжили питаясь единственной пищей |
| In the Bible, it explains how the Israelites got from Egypt, where they'd been slaves, to the Promised Land. | В Библии, объясняется, как Израильтяне попали из Египта, где они были рабами, в Землю Обетованную. |
| Remember what it says in the Bible: | Помните, что сказано в Библии: |
| You think I don't pay attention in Bible study? | По-твоему, я не уделяю внимания изучению Библии? |
| Where do you know all that stuff from the Bible? | Откуда у тебя такие знания в Библии? |
| Isn't that in the Bible book? | А разве этого нет в Библии? |
| You know that flood in the Bible? | Ты знаешь о потопе из Библии? |
| It was written in the Bible, it said, | Это было написано в Библии, там говорилось: |
| Sounds like you went from reading the Bible to reading the self-help books. | Звучит так, словно ты от чтения Библии перешел к чтению книг по самопомощи. |
| How about a little Trivial Pursuit, Bible Edition? | Как на счет Простого Поиска из Библии? |
| Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. | Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. |
| It's according to the King James Bible - by lying, killing and committing adultery, bloodshed follows bloodshed. | Об этом говорится в Библии короля Якова: ложь, прелюбодеяние, убийство - вот то, что вновь кровопролитие рождает. |
| They're the sisters in this Bible! | Это они записаны в этой Библии! |
| ls that your name in this Bible? | Твое имя записано в этой Библии? |
| The Bible foretold seven years of tribulation, but it did not say in what form. | В Библии сказано о семи годах несчастий, но не сказано каких именно. |