It is written in the Bible, which contains God's words, that the only path to peace is justice. |
В Библии, где хранится слово Божье, сказано: справедливость - единственная дорога к миру. |
In the Bible, we were promised a "land flowing with milk and honey". |
В Библии нам была обетована "земля, текущая молоком и медом". |
Mr. Mitri: It pains me to hear the reference to Tyre cited from the Bible. |
Г-н Митри: Мне больно слышать ссылки на упоминание Тира в Библии. |
In one of the most famous passages of the Bible, the prophet describes how he came to a valley full of bones. |
В одном из самых известных мест Библии пророк рассказывает о том, как он пришел на поле, полное костей. |
This pattern of harassment has reportedly resulted in the operations of most Protestant churches going underground, where church services and Bible studies are conducted in private homes. |
В результате таких притеснений деятельность большинства протестантских церквей стала носить подпольный характер, поскольку церковные службы и изучение Библии приходится проводить в частных домах. |
The Bible tells us that on their voyage to liberty they made a crucial stop and received the Ten Commandments at Mount Sinai. |
В Библии сказано, что на своем пути к свободе он сделал важную остановку и на горе Синай ему были даны десять заповедей. |
But above all, we should all strive to internalize the profound words from the Bible: love your neighbour as yourself. |
Но главное, все мы должны стремиться следовать в жизни важнейшему постулату Библии, а именно: «возлюби ближнего как самого себя». |
There's no passage on intestines, but the scales of justice are all over the Bible. |
Про них ничего нет, но чаши весов правосудия упоминаются по всей Библии. |
From yesterday, on the same date this priest killed himself, another passage from the Bible. |
Вчерашняя, тот же день, когда священник покончил с собой, еще один параграф из Библии. |
Although Bible historians suggest Ezekiel was speaking symbolically about the terrifying enemies facing |
Хотя историки Библии предполагают что Иезекииль говорит символически о страшных врагах представших перед |
During this time, the Bible says the Israelites survived by eating a single food source: |
В течении этого времени, как утверждается в Библии Израильтяне выжили питаясь единственной пищей |
In the Bible, it explains how the Israelites got from Egypt, where they'd been slaves, to the Promised Land. |
В Библии, объясняется, как Израильтяне попали из Египта, где они были рабами, в Землю Обетованную. |
Remember what it says in the Bible: |
Помните, что сказано в Библии: |
You think I don't pay attention in Bible study? |
По-твоему, я не уделяю внимания изучению Библии? |
Where do you know all that stuff from the Bible? |
Откуда у тебя такие знания в Библии? |
Isn't that in the Bible book? |
А разве этого нет в Библии? |
You know that flood in the Bible? |
Ты знаешь о потопе из Библии? |
It was written in the Bible, it said, |
Это было написано в Библии, там говорилось: |
Sounds like you went from reading the Bible to reading the self-help books. |
Звучит так, словно ты от чтения Библии перешел к чтению книг по самопомощи. |
How about a little Trivial Pursuit, Bible Edition? |
Как на счет Простого Поиска из Библии? |
Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. |
Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. |
It's according to the King James Bible - by lying, killing and committing adultery, bloodshed follows bloodshed. |
Об этом говорится в Библии короля Якова: ложь, прелюбодеяние, убийство - вот то, что вновь кровопролитие рождает. |
They're the sisters in this Bible! |
Это они записаны в этой Библии! |
ls that your name in this Bible? |
Твое имя записано в этой Библии? |
The Bible foretold seven years of tribulation, but it did not say in what form. |
В Библии сказано о семи годах несчастий, но не сказано каких именно. |