| Because the cylinder account and the Hebrew Bible account differ in one key respect. | Потому что рассказ на цилиндре и рассказ в Библии отличаются в одном ключевом аспекте. |
| There's a chapter in the Bible called Psalm 72, and it's Solomon's prayer for more influence. | Есть глава в Библии, называется Псалом 71, и это молитва Соломона о том, чтобы оказывать большее влияние. |
| So to begin with, the Bible says that Goliath is led onto the valley floor by an attendant. | Прежде всего, в Библии говорится, что Голиафа ведёт в долину сопровождающий слуга. |
| His religious life began with his mother teaching him about the Bible. | Грамоте обучила его мать, занимавшаяся с ним чтением Библии. |
| According to his personal testimony, his moment of conversion occurred after reading Psalm 34:6 from a Bible given to him by a fellow inmate. | По его личному свидетельству, его возвращение к вере произошло после прочтения Псалма 33:7 из Карманной Библии Гидеона, данной ему сокамерником. |
| A boy... in the Bible, I do not know... | Мальчик в библии... не знаю... |
| Swear to me on the Bible you'd do this if it was your kid. | Поклянитесь на Библии, что вы бы это сделали, будь это ваш ребёнок. |
| References to the heart in this context are abundant in the Bible. | Поэтому отношение к этому царю в Библии в значительной мере негативное. |
| So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible. | И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию. |
| The series chronicled the events of the Bible's Old and New Testaments in its 52-episode run. | Сериал представляет хронику событий Ветхого и Нового Завета Библии в 52 сериях. |
| I decided to take it to its logical conclusion and take everything in the Bible literally, without picking and choosing. | Я решил довести это до логического завершения и трактовать каждое слово в Библии буквально, без разбора. |
| But I also wanted to follow the hundreds of arcane and obscure laws that are in the Bible. | Но я хотел следовать и сотням других, странных и запутанных правил Библии. |
| But it's a big part of the Bible, so I figured I had to address it. | Но этому посвящена большая часть Библии, я подумал, что мне нужно иметь это в виду. |
| It's just that their faith is so strong in this literal interpretation of the Bible that they distort all the data to fit their model. | Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели. |
| And so all good Americans came to act as if they believed our capitalist economic system was compatible with the teachings of the Bible. | И так все хорошие американцы стали делать вид, что они верят в то что наша капиталистическая экономическая система совместима учениям Библии. |
| How's your Bible knowledge, Sir? | Как Ваши познания Библии, сэр? |
| I do not care at all what's said In the Bible. | Мне совершенно всё равно, что сказано в Библии. |
| As, however, and all diseases, Because that's what the Bible says. | Как, впрочем, и все болезни, потому что так сказано в Библии. |
| In the Bible, for example, it is said, That bats are birds. | В Библии, например, сказано, что летучие мыши - это птицы. |
| Let's all remember what it says in the Bible: | Давайте вспомним, что говорится в Библии: |
| If you stuck to what it says in the Bible, you'd have been more comforted. | Если бы Вы придерживались толкования из Библии, то чувствовали бы себя спокойнее. |
| You know how many deaths God's directly responsible for in The Bible? | Ты знаешь за сколько смертей Бог несет ответственность в Библии? |
| RADULFUS: Take Prior Robert of Shrewsbuy to the Bible. | Подведите приора Роберта из Шрусбери к Библии |
| Is it like the Bible says? | Теперь, как в Библии говорится? |
| that I've read of in your Bible. | как это описано в вашей Библии. |