Mersene Sloan, an editor and Bible teacher, called the theosophical initiation a process of "disguised" demonization, a "gross perversion" of the Christian regeneration. |
Илон Слоун, редактор и учитель Библии, заявил, что теософское посвящение представляет собой процесс «замаскированной» демонизации, «грубо пародирующий» христианское духовное возрождение. |
It says in the Bible you don't see the kid in its mother's milk, but chicken's don't give milk. |
В Библии сказано не есть детеныша в молоке его матери, но куры не дают молока. |
Nowhere is the struggle between faith and violence described more vividly, and with more stomach-turning details of ruthlessness, than in the Hebrew Bible . |
Нигде борьба между верой и насилием не описана более ярко, и с более ужасными подробностями беспощадности, чем в Еврейской Библии». |
Sharp was also one of the founders and the first President of the British and Foreign Bible Society and of the Society for the Conversion of the Jews. |
Грэнвилль Шарп был также одним из основателей Британского и зарубежного общества по распространению Библии и Общества «Преобразования» евреев. |
At the Super Bowl, Ned and Homer stage the story of Noah's Ark, at the end of which Ned appears and reads a passage from the Bible. |
В Суперкубке Нед и Гомер рассказывают историю о Ноевом ковчеге, где в конце появляется Нед и читает Священное Писание из Библии. |
Like other Judaeo-Aramaic languages, Hulaulá is sometimes called Targumic, due to the long tradition of translating the Hebrew Bible into Aramaic, and the production of targums. |
Как и другие еврейско-арамейские диалекты, урмийский иногда называют таргумским, из-за давней традиции перевода Библии на арамейский. |
They did, furthermore, believe that to correctly understand the Bible, one needed the Inner Light to clarify it and guide one in applying its teachings to current situations. |
Они полагают, что для правильного понимания Библии необходим Внутренний Свет, который объяснит ее и научит человека, как применять библейские учения в современных ситуациях. |
And I swear to you, on the Bible, |
И я клянусь вам, на библии, |
Well, let's get back to the Bible, |
Так вот, вернёмся обратно к Библии, |
Well, I'd tell her that angels don't exist, except, of course, in works of fiction, such as the Bible, and in children's books. |
Я скажу ей, что ангелов не существует, кроме вымышленных, конечно же, как например в Библии, детских книжках. |
Witnesses testified that he had described missionaries as carrying the Bible, whiskey and weapons, and accused Christians of being immoral, violent and set on the destruction of Burmese tradition. |
Свидетели показывали, что он описывал миссионеров как разносчиков Библии, виски и оружия, и обвинял христиан в безнравственности, жестокости и готовновсти разрушить бирманские традиции. |
And if increasing profits means locking up a few kids or cashing in on the death of an employee... (distorted) Compatible with God's laws and the teachings of the Bible. |
И если рост прибыли означает посадить за решетку несколько детей или заработать на смерти своего сотрудника. (искаженным голосом) Совместимо с Божьими законами и учениями Библии. |
Because in the New Testament, it says that you came into the Bible and met with some of the disciples at just before the Feast of Steven. |
Потому что в Новом Завете говорится, что придёте вы к Библии и встретитесь с учениками перед праздником Святого Стивена. |
And have the date marked in the family Bible as proof that I outlasted any Poldark afore me. |
и отметьте в семейной библии дату в доказательство того, что я пережила всех Полдарков. |
The Bible says: "It is good for a man Not to touch a woman." |
В Библии сказано: "Хорошо человеку не касаться женщины". |
"I do not care what's said in the Bible!" |
Мне плевать, что сказано в Библии! |
And fossils of dinosaurs, Of course, false, Because they are not in the Bible, right? |
А окаменелости динозавров, разумеется, фальшивые, потому что их нет в Библии, да? |
And you know what is said in the Bible About the Jews? |
А ты знаешь, что сказано в Библии о евреях? |
[loud] The Bible says: "Salvation From the Jews." |
[громко] В Библии сказано: "Спасение от иудеев." |
I thought you 't today Bible study? |
Разве сегодня не занятия по библии? |
Will you be taking Bible studies this week, Mr Finch? |
На этой неделе будут чтения Библии, мистер Финч? |
Well, who needs to read the Bible more than an agent? |
Кто больше всех нуждается в Библии, как не агент? |
It's sort of like the combination of the book of Genesis and the book of Chronicles in the Bible. |
КАМЕНЬ ФУРГОНА: это - вид подобных комбинация книги Происхождение и книга Хроник в Библии. |
You know, there's a story in the Bible about Moses, whether you believe it's true or not, it really doesn't matter to me. |
Знаете, в Библии есть история про Моисея. Верите вы в нее или нет - мне это было не важно. |
Also at the millennium scale, we can look at the way of life of early civilizations such as the ones described in the Bible. |
В масштабе тысячелетий мы может также посмотреть на образ жизни в ранних цивилизациях, таких как описанные в Библии. |