| An orthography was developed by the Hansens and is used in their publications, which include a dictionary, a grammar sketch and bible portions. | Орфография была разработана Хансеном и используется им в его публикациях, в том числе и словаре, грамматике и проекте перевода Библии. |
| And in the Bible, the Bible says that everything It's addictions! | А в Библии, в Библии сказано, что всё это - пагубные страсти! |
| Where'd he escape from... the Bible? | Он что, сбежал из... Библии? |
| The tale of a giant Goliath against a small David could have been taken from the Bible, but the minstrels and chroniclers of the next millennium will find plenty of inspiration in the conflict between the United States and Cuba. | Сказание о битве великана Голиафа с маленьким Давидом, может, и взято из Библии, но сказители и историки следующего тысячелетия вполне могут черпать вдохновение в конфликте между Соединенными Штатами и Кубой. |
| Davit Tarkhan-Mouravi has a series on the channel in which he lectures on the Bible and Orthodox Christianity. | Председатель партии Давид Тархан-Моурави ведет на канале «Объектив» передачу, в которой он читает лекции по Библии и православному христианству. |
| Man has written the Bible in fear of being forgotten. | Человек написал библию, боясь, что его забудут. |
| 've not had a Bible in your hand since you were a lad. | Хитклиф. Вы не брали Библию в руки с юности. |
| Night after night, she's sit in her chair, holding her Bible, tears in her eyes. | Ночь за ночью она сидела в своём кресле, прижимала к себе Библию и плакала. |
| Take the carbon, leave the Bible. | Берите копию, оставьте Библию. |
| No. The guy was going to Bible study, had a job, wasn't fraternizing with any ex-cons from what I could tell. Well, someone sure had it out for him. | Нет, он начал изучать Библию, устроился на работу, он не общался с экс-заключенными вот что я могу сказать. |
| It's not all about just Jesus and the bible. | Церковь - не только Иисус и Библия. |
| Now look, the Bible is a beautiful book and it's filled with great stories. | Послушай, Библия - чудесная книга и она полна великолепных историй. |
| We are interested with a Torah and the Bible as the Koran is written by Prophet Mohammed considerably after bible events of Old and New Precepts, and it has not included in the sacred book of Moslems of imagination of antiquated times. | Нас интересуют именно Тора и Библия, так как Коран написан Пророком Мухаммедом значительно позже библейских событий Старого и Нового Заветов, и он не включил в священную книгу мусульман фантазии ветхозаветных времен. |
| The Bible is fuzzy on that. | Библия это не уточняет. |
| You got a Bible? | У вас есть Библия? |
| Up to 130 attended, including Bible Christian James Simpson, who presented a speech. | В мероприятии приняло участие около 130 человек, в том числе библейский христианин Джеймс Симпсон, выступивший с речью. |
| In 1956, he received a scholarship to study theology at Full Gospel Bible College in Seoul. | В 1956 году он получил стипендию для изучения богословия в Библейский колледже Полного Евангелия в Сеуле. |
| Bible Christian James Simpson was elected president of the society, Concordist William Oldham elected treasurer, and Truth-Tester editor William Horsell elected secretary. | Другой библейский христианин, Джеймс Симпсон, был избран президентом общества, Уильям Олдхам стал казначеем организации, а главный редактор The Truth-Tester Уильям Хорселл был избран секретарём. |
| Bible verse slipped your mind? | Библейский стих затмил твой разум? |
| Bible verse, Ephesians 1:7. | Библейский стих, Послание к Ефесянам, глава 1, стих 7. |
| It's been weird, like seeing a grandma in a bikini or a democrat with a Bible. | Это было странным, как видеть бабушку в бикини или демократа с Библией. |
| You dare to sit and mock the Bible in my presence, Michael? | Ты смеешь сидеть и насмехаться над Библией в моем присутствии, Майкл? |
| Contents of many of psal'mas have no straight connection with Bible. | Сюжеты многих псальмов не имеют непосредственной связи с Библией. |
| I also want to thank you for the continued strength not to coldcock him with my Bible. | И ещё за то, что даешь мне силы не огреть его моей Библией. |
| Presence of parallels is between Popol Vuh (that is the American Bible Shabby) and the European Bible - the fact well-known to historians. | Наличие параллелей между Пополь Вух (то есть американской Библией Ветхой) и европейской Библией - факт, хорошо известный историкам. |
| The Bible says the labourer is worthy of his hire. | Ѕиблии говоритс€: труд€щийс€ достоин награды за труды свои. |
| Now, natural philosophers looked at heaven and earth and explained them, not through the Bible, but through observation. | еперь же натурфилософы описывали рай и ад не с помощью Ѕиблии, а через свои наблюдени€ о мире. |
| The Catholic Church felt threatened by academic challenges to the authority of the Bible. | атолическа€ церковь осознавала всю ту угрозу, что ученые и их открыти€ представл€ли дл€ авторитета Ѕиблии. |
| And since the Bible nowhere tells clergy to be celibate, the Zurich clergy broke with half a millennium of Western Christian tradition and got married. | роме того, в св€зи с тем, что в Ѕиблии не упоминаетс€ необходимость целибата дл€ св€щеннослужителей, все духовенство ÷юриха решило покончить с 500-летней традицией западной церкви и вернуть себе право вступать в брак. |
| And that could be found in the Bible. | менно так и сказано в Ѕиблии. |
| Its message is based on the Bible. | Ее доктрина зиждется на Священном Писании. |
| Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
| 27 And, having started from Arbat, from all prophets explains him told about it in all Bible. | 27 И, начав от Арбата, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. |
| Bible says be ever vigilant. | В Писании сказано: "Трезвитесь, бодрствуйте". |
| Everything is written in the Holy Bible... | В Святом писании внятно говорится: |
| "Bible Black" is a song by heavy metal band Heaven & Hell from their 2009 album, The Devil You Know. | «Bible Black» - песня хэви металической супергруппы Heaven & Hell с их альбома 2009 года The Devil You Know. |
| In the same year Gaines let Liebowitz buy him out, and kept only Picture Stories from the Bible as the foundation of his own new company, EC Comics. | В том же году Гейнс позволил Лейбовицу выкупить его долю, оставив лишь Picture Stories from the Bible для основания собственной компании, EC Comics. |
| Note A remix of "Johnny Panic and the Bible of Dreams" was also released as a separate single in the UK in 1991 and reached #70 on the UK Singles Chart and #1 on the UK Dance Chart. | Примечание Ремикс «Johnny Panic and the Bible of Dreams» был также выпущен как отдельный сингл в Великобритании в 1991 году и завоевал 70 место в UK Singles Chart и первое место в UK Dance Chart. |
| It was then remixed by Fluke and released as a single by TFF's record company in the UK and simply credited to Johnny Panic and the Bible of Dreams. | Позже группой Fluke был создан ремикс, который был выпущен как сингл в Великобритании студией звукозаписи Tears for Fears от имени Johnny Panic and the Bible of Dreams. |
| In The Lands of the Bible Visited and Described (1847), John Wilson identifies Kefr Muṣr as the site of ancient Meroz given its proximity to Nein (ancient Nain) and Endor (Indur). | В The Lands of the Bible Visited and Described (1847), Джон Уилсон отождествляет Кефр Муср с местом древни Мероз, учитывая его близость к деревне Найн Эндор (Индур). |
| First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
| In the 10th century, Aaron ben Moses ben Asher refined the Tiberian vocalization, an extinct pronunciation of the Hebrew Bible. | В Х веке Аарон бен Моше бен Ашер закончил формирование тивериадской огласовки, отражающей произношение Танаха. |
| I wasn't raised in a religious Jewish home, but when I was young, my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible, and one of them stuck with me and came to define much of what I care about. | Я не росла в религиозной еврейской семье, но в детстве моя бабушка рассказывала мне истории из Танаха, одна из которых запала мне в душу и обозначила многие жизненные ценности. |
| The upper floors of the building houses a bible museum, featuring archaeological artifacts and works of art with biblical themes. | На верхних этажах здания дома находился Музей Танаха, в котором были представлены археологические артефакты и произведения искусства на библейские темы. |
| Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
| What's your beefwith the Bible? | ем плоха Ѕибли€? |
| Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
| Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
| I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
| This is going to be your bible. | ќтныне это ваша Ѕибли€. |
| Henri, do not parody the Bible. | Анри, вы пародируете Священное писание. |
| We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review. | Мы верим в священное писание The New Yorker или Harvard Business Review. Или испытываем глубочайшую веру, молясь прямо здесь, в храме TED. |
| He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |
| Its faith mission is totally based on Sacred Holy Writs - The Bible. | Главным фундаментальным источником официального протестантского богословия является Священное Писание - Библия. |
| While he was here, he translated the Bible into German, so that everyone could hear and understand it. | Пока он скрывался здесь, он перевел Библию на немецкий язык, чем дал возможность каждому толковать по-своему Священное Писание. |