Cogman, who is responsible for keeping the show's bible and had already written the first season's fourth episode, was on set for the filming of all the scenes of his episode. | Когман, который ответственный за хранение библии шоу и уже написавший сценарий к четвёртому эпизоду первого сезона, был на съёмках всех сцен эпизода. |
Formation of the Brittany Evangelical Mission Society under Pasteur LeCoat and translation of the Bible into the Breton language. | Образование Бретонского евангелического миссионерского общества под руководством Пастера ЛеКота и перевод Библии на бретонский язык. |
That Bible has instructions on how to get it. | В этой Библии есть инструкция, как ее заполучить. |
Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. | Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. |
It is with solemnity because there is no human cause more noble than that of the defence and advocacy of the rights of children, who, as the Bible says, are the legacy of God. | Чувство ответственности продиктовано тем, что нет более благородного и гуманного дела, чем защита и поощрение прав детей, которые, согласно Библии, завещаны нам Богом. |
A gust of wind took the Bible and threw it into the water. | Порыв ветра подхватил Библию, и она упала в море. |
Does he always take the Bible with him to the dunny? | А он всегда берет с собой Библию, когда идет в сортир? |
Why I'm reading the Bible, going to the youth group... it's not you. It's me. | Почему я читаю Библию, хожу в молодёжную группу... это не из-за тебя, это из-за меня. |
If you do not read the Bible... | Если не читаете Библию... |
The second reason I undertook this is because I'm concerned about the rise of fundamentalism, religious fundamentalism, and people who say they take the Bible literally, which is, according to some polls, as high as 45 or 50 percent of America. | Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке. |
What's it like to be married To someone who was there when the bible was written? | Каково это быть замужем за кем-то, кто родился, когда была написана библия? |
Tune in tomorrow when we will look at John Kennedy Toole's unheralded early work, The Neon Bible. | Слушайте нас завтра, мы поговорим о незапланированной книге Джона Кеннеди Тула Неоновая Библия. |
The Bible says, "Be not overcome of evil, but overcome..." | Библия говорит, "Не боритесь со злом..."но |
Doesn't have to be the Bible. | Это необязательно должна быть Библия. |
Also in the 1970s, a POJ New Testament translation known as the "Red Cover Bible" (Âng-phoê Sèng-keng) was confiscated and banned by the Nationalist regime. | Также в 70-х годах «Библия в красной обложке» (англ. «Red Cover Bible», изданный в пэвэдзи Новый Завет) была конфискована и запрещена правительством. |
Ibn Mudar as not ridiculously it sounds for Russian ear, it is Hagan Kubara either bible Tsar Saul, or Emperor of the Byzantium Empire Irakly. | Ибн Мудара, как не смешно это звучит для русского уха, это каган Кубара или библейский царь Саул, или император византийской империи Ираклий. |
Up to 130 attended, including Bible Christian James Simpson, who presented a speech. | В мероприятии приняло участие около 130 человек, в том числе библейский христианин Джеймс Симпсон, выступивший с речью. |
That year, Donetsk Bible College was registered as a public organization called Donetsk Christian University. | В этом же году Донецкий Библейский колледж зарегистрирован как общественная организация - Донецкий христианский университет. |
Each animal or bird which is mentioned in the Bible has a biblical verse in Hebrew, Arabic and English appended to its information sign. | К информационному указателю каждого животного или птицы, упомянутых в Библии, добавлен библейский стих на иврите, арабском и английском. |
As at says in the Bible - there is a time to gather the stones and a time to sum up. | Как говорил библейский мудрец: время собирать камни и время подводить итоги. |
With G.H. Shortley, he wrote the Theory of Atomic Spectra, "a bible on the subject from the moment of its 1935 publication". | Вместе с Шотли он написал «Теорию атомных спектров», «являющуюся своего рода библией по этой теме с момента публикации в 1935 году». |
Right, and I was the Gutenberg Bible. | Да конечно, а я был Гутенбергской Библией. |
According to the Bible at Abraham son Isaac only in the age of the father more than 100 years was born. | В соответствии с Библией у Авраама родился сын Исаак только в возрасте отца более 100 лет. |
If only I knew someone who could help me with the Bible. | Если бы у меня был кто-то кто помог бы мне с Библией. |
On my Bible oath, I never spoke a word. | Клянусь Библией, я не сказала не слова! |
The bible says we must not commit adultery. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ прелюбодействовать. |
Zwingli was saying that the Bible, not the Pope, carried God's authority. | ÷вингли утверждал, что власть бога - в Ѕиблии, а не у ѕапы. |
Now, natural philosophers looked at heaven and earth and explained them, not through the Bible, but through observation. | еперь же натурфилософы описывали рай и ад не с помощью Ѕиблии, а через свои наблюдени€ о мире. |
Augustine became obsessed with the source of sin in Adam and Eve's disobedience to God, and his answer bequeathed the Western Latin Church an idea which not every Christian has found in the Bible - original sin. | јвгустин стал одержим природой греха - неподчинени€ богу јдамом и ≈вой, и своим выводом завещал западной латинской церкви догму, которую не каждый христианин отыщет в Ѕиблии, - первородный грех. |
{Voices overlapping} The Bible says we must not kill. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ убивать... |
Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
27 And, having started from Arbat, from all prophets explains him told about it in all Bible. | 27 И, начав от Арбата, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. |
He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
Everything is written in the Holy Bible... | В Святом писании внятно говорится: |
I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that scripture came to my hand, 'Cast thy burden on the Lord, and He shall sustain thee' (Psalm 55.22). | Писании общее понятие поклонения: «И, ваши снопы стали кругом и поклонились(п.) моему снопу» (Бытие 37,7). |
As the title "Starless and Bible Black" had already been used, the original title was shortened to "Starless". | Поскольку заглавие «Starless and Bible Black» уже было использовано, название композиции сократилось до одного слова. |
Note A remix of "Johnny Panic and the Bible of Dreams" was also released as a separate single in the UK in 1991 and reached #70 on the UK Singles Chart and #1 on the UK Dance Chart. | Примечание Ремикс «Johnny Panic and the Bible of Dreams» был также выпущен как отдельный сингл в Великобритании в 1991 году и завоевал 70 место в UK Singles Chart и первое место в UK Dance Chart. |
Although incomplete at his death, Dr. Bullinger's Companion Bible was fully published in 1922. | Companion Bible не была закончена д-ром Буллингером из-за его смерти, но несмотря на это она была полностью опубликована в 1922 году. |
Palmer wrote lyrics for three of King Crimson's albums: Larks' Tongues in Aspic, Starless and Bible Black, and Red. | Тексты Палмера-Джеймса появлялись на альбомах Larks' Tongues in Aspic, Starless and Bible Black и Red. |
When Dr. Bullinger was writing The Companion Bible there was little time to continue his Things to Come journal. | Поскольку д-р Буллингер был занят написанием Companion Bible. у него не хватало времени, чтобы заниматься изданием своего журнала «Грядущее». |
Einstein was equally impressed by the stories of the Hebrew Bible and the Passion of Jesus. | Эйнштейн был одинаково впечатлен историями Танаха и Страстей Христовых. |
The Torah and later sections of the Hebrew Bible criticize interest-taking, but interpretations of the Biblical prohibition vary. | Тора и более поздние разделы Танаха критикуют ростовщичество, но толкования библейского запрета меняются. |
First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
I wasn't raised in a religious Jewish home, but when I was young, my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible, and one of them stuck with me and came to define much of what I care about. | Я не росла в религиозной еврейской семье, но в детстве моя бабушка рассказывала мне истории из Танаха, одна из которых запала мне в душу и обозначила многие жизненные ценности. |
Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
The Bible says we rejoice in the hope of the glory of God. | Ѕибли€ говорит, мы утешаемс€ надеждой во славу Ѕожью. |
Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
This is going to be your bible. | ќтныне это ваша Ѕибли€. |
Henri, do not parody the Bible. | Анри, вы пародируете Священное писание. |
We may believe in the bible of The New Yorker or the Harvard Business Review. | Мы верим в священное писание The New Yorker или Harvard Business Review. Или испытываем глубочайшую веру, молясь прямо здесь, в храме TED. |
In unity with Christianity, the Community of Christ upholds the Bible as scripture. | Как и остальное христианство, Содружество Христа считает Библию священным писание. |
The Bible contains everything people need to know for salvation. | Священное Писание содержит всё, необходимое для спасения. |
He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |