Genesis and the book of Chronicles in the Bible. | Происхождение и книга Хроник в Библии. |
You stuffed pages from the Bible into his mouth. | запихнул листок из Библии ему в рот... |
Because the cylinder account and the Hebrew Bible account differ in one key respect. | Потому что рассказ на цилиндре и рассказ в Библии отличаются в одном ключевом аспекте. |
Actually, just looking for some info on the Bible, Jesus, that kind of thing. | Нет. Вообще-то, я просто ищу некую инфу по Библии, Иисусу и всяким подобным вещам. |
When you start in on the Bible... | Когда вы бормочешь из библии |
If you want the bible, you have to get on a plane. | Если ты хочешь заполучить библию, ты должен сесть на самолет. |
My friend Oscar said we could do Bible study at his place this week. | Мой друг Оскар сказал, что мы можем изучать Библию у него на этой неделе. |
What did the saint say when you opened the Bible? | Что сказала святая, когда вы открыли Библию? |
Are you acquainted with the Bible, Mr. Karpos? | Библию хорошо знаете, мистер Карпос? |
In the US, the dispensational form of premillennialism was propagated on the popular level largely through the Scofield Reference Bible and on the academic level with Lewis Sperry Chafer's eight-volume Systematic Theology. | В США диспенсациональный премилленаризм распространялся среди простых верующих в значительной степени через «Справочную Библию Скоуфилда», а на академическом уровне благодаря восьмитомному труду известного богослова Льюиса Сперри Чафера Systematic Theology. |
He is a contributor and free software developer as part of the Debian and Ubuntu projects as well as the co-author of three technical manuals on the subject, Debian GNU/Linux 3.1 Bible, The Official Ubuntu Server Book, and The Official Ubuntu Book. | Он является одним из соавторов и разработчиков свободного программного обеспечения в рамках проектов Debian и Ubuntu, а также соавтором трёх технических руководств по этой теме: «Библия Debian GNU/Linux 3.1», «Официальная книга сервера Ubuntu» и «Официальная книга Ubuntu». |
Christians of Philippine and Netherlands nationality were allegedly arrested after a bible was found near a residence in Riyadh. | По полученным сведениям, христиане-филиппинцы и голландцы были арестованы после того, как в одном из жилых зданий Эр-Рияда была обнаружена библия. |
The Bible counsels us against indulging ourselves. | Библия запрещает нам радовать себя. |
How was the Bible written? | Как Библия была написана? |
Also in the 1970s, a POJ New Testament translation known as the "Red Cover Bible" (Âng-phoê Sèng-keng) was confiscated and banned by the Nationalist regime. | Также в 70-х годах «Библия в красной обложке» (англ. «Red Cover Bible», изданный в пэвэдзи Новый Завет) была конфискована и запрещена правительством. |
Bible Christian James Simpson was elected president of the society, Concordist William Oldham elected treasurer, and Truth-Tester editor William Horsell elected secretary. | Другой библейский христианин, Джеймс Симпсон, был избран президентом общества, Уильям Олдхам стал казначеем организации, а главный редактор The Truth-Tester Уильям Хорселл был избран секретарём. |
This isn't a Midwestern Bible college. | Это не Средне-Западный Библейский колледж. |
Shambat it is bible David, Kubara is bible Saul. | Шамбат - это библейский Давид, Кубара - библейский Саул. |
As at says in the Bible - there is a time to gather the stones and a time to sum up. | Как говорил библейский мудрец: время собирать камни и время подводить итоги. |
In parallel in the Roman Empire at Flavy (Rus) Vespasian with bible name Abraham the successor Flavy Valery - bible Isaac in 250, and grandson Flavy Valery Kubara or Jacob in 274 is born. | Параллельно в римской империи у Флавия (Руси) Веспасиана с библейским именем Авраам рождается наследник Флавий Валерий - библейский Исаак в 250 году, и внук Флавий Валерий Кубара или Иаков в 274 году. |
Yes, that's always been my bible for personal relationships. | Да, он всегда был моей Библией для личных отношений. |
The central figure of the humanist circle in Split, Marulić was inspired by the Bible, Antique writers and Christian hagiographies. | Марулич был центральной фигурой гуманистического круга Сплита, его творчество вдохновлялось Библией, античными писателями и агиографическими произведениями. |
The genome contains the complete set of instructions, and is therefore named The Holy Grail, The Bible, The Book of Man. | Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека. |
It's why they call it the Bible. | Потому она и называется Библией. |
All these right-wing corporate hawks plotting to invade the world, and drug us to death with happy pills and the Bible. | Правые кричат, что захватят мир, и замучают нас до смерти наркотиками и Библией. |
The bible says we must not commit adultery. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ прелюбодействовать. |
Newton's God was becoming different from the God of the Bible. | Ѕог Ќьютона стал отличатьс€ от бога Ѕиблии. |
Zwingli was saying that the Bible, not the Pope, carried God's authority. | ÷вингли утверждал, что власть бога - в Ѕиблии, а не у ѕапы. |
The Catholic Church felt threatened by academic challenges to the authority of the Bible. | атолическа€ церковь осознавала всю ту угрозу, что ученые и их открыти€ представл€ли дл€ авторитета Ѕиблии. |
And since the Bible nowhere tells clergy to be celibate, the Zurich clergy broke with half a millennium of Western Christian tradition and got married. | роме того, в св€зи с тем, что в Ѕиблии не упоминаетс€ необходимость целибата дл€ св€щеннослужителей, все духовенство ÷юриха решило покончить с 500-летней традицией западной церкви и вернуть себе право вступать в брак. |
Its message is based on the Bible. | Ее доктрина зиждется на Священном Писании. |
Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
Bible says be ever vigilant. | В Писании сказано: "Трезвитесь, бодрствуйте". |
He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
I Was a Slave in Russia, by John Noble (Broadview, Illinois: Cicero Bible Press, 1961). | «I Was a Slave in Russia» (Я был рабом в России), Джон Нобл (Броадвью, Иллинойс: издательство Cicero Bible Press, 1961). |
When Dr. Bullinger was writing The Companion Bible there was little time to continue his Things to Come journal. | Поскольку д-р Буллингер был занят написанием Companion Bible. у него не хватало времени, чтобы заниматься изданием своего журнала «Грядущее». |
"Madlax the Bible" (in Japanese). | Графический альбом «MADLAX the Bible» (рус. |
The title of the dystopian television series Black Mirror is partly inspired by Neon Bible's opening track of the same name. | Название американского антиутопического телесериала «Чёрное зеркало», транслируемого Netflix, было частично вдохновлено открывающей Neon Bible одноимённой композицией (англ.)русск... |
The United Bible Societies (UBS) is a worldwide association of Bible societies. | Объединённые библе́йские о́бщества (United Bible Societies) - международная христианская организация, объединяющая национальные библейские общества. |
Shortly afterwards Feinstein wrote a brief note on the cover of his bible, gave it to the British guard to whom the note was addressed and asked for privacy to pray. | Вскоре после этого Файнштейн написал короткую записку на обложке своего Танаха, передал её британскому охраннику, которому записка была адресована и попросил конфиденциальности, чтобы помолиться. |
Einstein was equally impressed by the stories of the Hebrew Bible and the Passion of Jesus. | Эйнштейн был одинаково впечатлен историями Танаха и Страстей Христовых. |
First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
The upper floors of the building houses a bible museum, featuring archaeological artifacts and works of art with biblical themes. | На верхних этажах здания дома находился Музей Танаха, в котором были представлены археологические артефакты и произведения искусства на библейские темы. |
Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
The Bible says we rejoice in the hope of the glory of God. | Ѕибли€ говорит, мы утешаемс€ надеждой во славу Ѕожью. |
Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
Jesus Christ said, "No one is good but God Alone" (The Holy Bible, Mark 10:18) and "the good" - "Al-Barr" - is one of God's names in the Holy Koran. | Иисус Христос сказал: «Никто не благ, как только один Бог» (Священное писание от Марка, 10:18), а в Священном Коране «Добродетель» - «Аль-Барр» - является одним из имен Господних. |
In unity with Christianity, the Community of Christ upholds the Bible as scripture. | Как и остальное христианство, Содружество Христа считает Библию священным писание. |
At the Super Bowl, Ned and Homer stage the story of Noah's Ark, at the end of which Ned appears and reads a passage from the Bible. | В Суперкубке Нед и Гомер рассказывают историю о Ноевом ковчеге, где в конце появляется Нед и читает Священное Писание из Библии. |
He often stated that it was the only book he ever read, and did not permit newspapers in his home, preferring the Bible to be their only reading material. | Он часто заявлял, что это была единственная книга, которую он когда-либо читал, и он не допускал наличия газет в своём доме, предпочитая Священное Писание как единственный материал для чтения. |
The church's official stance has this to say about the Book of Mormon (under Affirmation Nine): With other Christians, we affirm the Bible as the foundational scripture for the church. | Официальная позиция церкви говорит следующее о Книге Мормона (Девятое утверждение): Наряду с другими христианами, мы утверждаем Библию как основополагающее писание в церкви. |