| How could we not know someone in the bible? | Как мы можем не знать кого-то из библии? |
| He was given the time and means in jail to make the first translation of the Bible into North Sámi. | Ему дали время и средства в тюрьме, чтобы осуществить первый перевод Библии на саамский язык. |
| The only words that stuck with me were something that sister McKenna said from the Bible, I think. | Единственные слова, что мне запомнились были чем-то, как мне помнится, процитированным сестрой МакКенной из Библии. |
| "Are you sure that is written in the Tyrollean Bible?" | Уверена ли ты, что такое есть в Тирольской библии? |
| The quality of its parchment and the advanced binding structure that would have been needed to support over 730 large-format leaves, which make Codex Sinaiticus such an outstanding example of book manufacture, also made possible the concept of a 'Bible'. | Качество пергамента рукописи, новый способ переплета, потребовавшийся для соединения более 73 листов большого формата, сделали Синайский Кодекс одним из замечательных примеров книгопроизводства и одновременно открыли возможность воплощения самого понятия «Библии» как Книги книг. |
| The Flag of the Dominican Republic also depicts a Bible and a cross. | Флаг Доминиканской Республики также изображает Библию и крест. |
| Luke's minister father wants Violet to read the Bible. | Папа Люка, проповедник, хочет, чтобы Вайолет читала Библию. |
| Strongly committed to developing an indigenous leadership, in 1948 the BEM established a bible school in the Sarawak town of Lawas for training teachers and deacons, and translating the bible into the Borneo languages was made a priority. | В 1948 году в городке Лавас на северо-востоке острова была основана школа по изучению Библии, где готовили учителей и дьяконов, и переводили Библию на местные языки. |
| I got my Bible. | Я прихватил с собой Библию. |
| Some kids chose the Bible. | Кое-кто взялся даже за Библию. |
| I told youit's a healing bible. | Я говорил, что это исцеляющая библия. |
| The Bible itself reinforced the attitude of superiority or the notion of "chosen people". | Библия сама утверждала людей в осознании своего превосходства или представления о себе как об "избранном народе". |
| Leo, you can't, the Bible prohibits it! | Лео, ты не можешь! Библия запрещает это! |
| The Bible became his new addiction, according to the parole report, so he jumps to the obvious conclusion that Rattenbury is the Antichrist. | Библия стала его новой зависимостью, из отчета по условно-досрочному освобождению, так, он пришел к очевидному заключению, что Раттенбери, Антихрист. |
| Also in the 1970s, a POJ New Testament translation known as the "Red Cover Bible" (Âng-phoê Sèng-keng) was confiscated and banned by the Nationalist regime. | Также в 70-х годах «Библия в красной обложке» (англ. «Red Cover Bible», изданный в пэвэдзи Новый Завет) была конфискована и запрещена правительством. |
| Eney is bible Mizraim or Egyptian Pharaoh Menes. | Эней - это библейский Мицраим или египетский фараон Менес. |
| Arbat on January 19,379 have appropriated military rank Dux Moesiea and it began to refer to Leader Moses on bible like. | Арбату 19 января 379 года присвоили воинское звание Dux Moesiea и он стал называться Вождь Моисей на библейский лад. |
| Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. | Это же библейский принцип который говорит отдавать 10 процентов на благотворительность, отдавать для того, чтобо помогать другим людям. |
| Gjergj Qiriazi (1868-1912), known in English as George Kyrias, attended a Greek school in his native Monastir and the American Bible college at Samokov, and was hired by the British and Foreign Bible Society like his brother Gjerasim. | Гердж Кириази (1868-1912) - известный зачастую по англоязычной версии своего имени как Джордж Кириас - посещал греческую школу в родном Монастире и тот же Американский библейский колледж в Самокове. |
| Now, that's a principle in the Bible that says give 10 percent of what you get back to charity, give it away to help other people. | Это же библейский принцип который говорит отдавать 10 процентов на благотворительность, отдавать для того, чтобо помогать другим людям. |
| Carole Maso wrote the book that later became my art bible. | Кэрол Мазо написала книгу, ставшую моей художественной библией. |
| If only I knew someone who could help me with the Bible. | Если бы у меня был кто-то кто помог бы мне с Библией. |
| The genome contains the complete set of instructions, and is therefore named The Holy Grail, The Bible, The Book of Man. | Геном содержит полный набор инструкций, и поэтому его называют чашей Грааля, библией, книгой человека. |
| Did you go anywhere near a Bible? | Ты находился рядом с Библией? |
| These data prove to be true the Bible [1], the book of Life. | Эти данные подтверждаются Библией [1], книгой Бытия. |
| The bible says we must not commit adultery. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ прелюбодействовать. |
| I think the Bible does have an answer. | я считаю, что в Ѕиблии есть ответ. |
| His followers also used print to create a special Geneva Bible, carefully edited and annotated to guide their reading and interpretation. | ≈го последователи также воспользовались книгопечатным станком дл€ издани€ ∆еневской Ѕиблии, котора€ была вдумчиво отредактирована и прокомментирована дл€ наставлени€ читателей в понимании -в€щенной книги. |
| Augustine became obsessed with the source of sin in Adam and Eve's disobedience to God, and his answer bequeathed the Western Latin Church an idea which not every Christian has found in the Bible - original sin. | јвгустин стал одержим природой греха - неподчинени€ богу јдамом и ≈вой, и своим выводом завещал западной латинской церкви догму, которую не каждый христианин отыщет в Ѕиблии, - первородный грех. |
| {Voices overlapping} The Bible says we must not kill. | Ѕиблии сказано, что нам нельз€ убивать... |
| Only through the pain... can we be cleansed of our sin, as it says in the Bible. | Только через боль... можем мы очиститься от нашего греха, как говорится в Писании. |
| Perhaps, sir, you forget its telling in the Holy Bible. | Вы, наверное, забыли, как она рассказана в Священном Писании. |
| 27 And, having started from Arbat, from all prophets explains him told about it in all Bible. | 27 И, начав от Арбата, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании. |
| He's in the Book of Lilith, the Vampire Bible. | Он есть в Писании Лилит, Вампирской Библии. |
| I repaired under these thoughts to my Bible (my great comfort in that time) and that scripture came to my hand, 'Cast thy burden on the Lord, and He shall sustain thee' (Psalm 55.22). | Писании общее понятие поклонения: «И, ваши снопы стали кругом и поклонились(п.) моему снопу» (Бытие 37,7). |
| As the title "Starless and Bible Black" had already been used, the original title was shortened to "Starless". | Поскольку заглавие «Starless and Bible Black» уже было использовано, название композиции сократилось до одного слова. |
| Until his death he was pastor at Spirit of Life Bible Church in Woodbury, Minnesota. | Прервал свою карьеру неожиданно, став пастором Библейской церкви Духа Жизни (Spirit of Life Bible Church) в Вудбери, штат Миннесота. |
| Also in the 1970s, a POJ New Testament translation known as the "Red Cover Bible" (Âng-phoê Sèng-keng) was confiscated and banned by the Nationalist regime. | Также в 70-х годах «Библия в красной обложке» (англ. «Red Cover Bible», изданный в пэвэдзи Новый Завет) была конфискована и запрещена правительством. |
| As well as his ongoing productions, Burnett and his wife, actress Roma Downey, produced The Bible, a 10-hour History Channel drama based upon stories of the Bible. | Так, Марк вместе со своей женой, актрисой Рома Дауни, спродюсировали для History Channel 10-часовой мини-сериал The Bible, драму основанную на истории Библии. |
| The band's next album, Red, contains a song called "Starless", which contains the phrase "Starless and bible black", whereas "Starless and Bible Black" is an improvised instrumental. | Следующий альбом группы - Red - содержит композицию, названную «Starless», однако она имеет мало общего с титульной композицией «Starless and Bible Black». |
| First of all, Carmel, his Bible teacher, says he started writing essays voluntarily. | Прежде всего, Кармель, учитель ТАНАХа, говорит что он начал писать сочинения на добровольной основе. |
| In 1938-1948, he served as a senior education officer in Mandatory Palestine, responsible for Jewish and Arab Schools, and published books on methods of teaching the Bible and Hebrew. | В 1938-1948 годах он исполнял обязанности инспектора департамента образования подмандатной Палестины, отвечавшего как за еврейские, так и за арабские школы и опубликовал несколько книг, посвященных изучению Танаха и иврита. |
| I wasn't raised in a religious Jewish home, but when I was young, my grandmother used to tell me stories from the Hebrew Bible, and one of them stuck with me and came to define much of what I care about. | Я не росла в религиозной еврейской семье, но в детстве моя бабушка рассказывала мне истории из Танаха, одна из которых запала мне в душу и обозначила многие жизненные ценности. |
| Jerusalem appears in the Tanakh (Hebrew Bible) 669 times and Zion (which usually means Jerusalem, sometimes the Land of Israel) appears 154 times. | В позднейших частях Танаха Иерусалим явным образом упомянут 669 раз; Сион, обычно означающий «Иерусалим» (иногда - «Земля Израильская») - упомянут 154 раза. |
| Bullinger and Ginsburg parted ways, and another edition of Tanakh was published by the British and Foreign Bible Society. | Буллингер и Гинзбург расстались, и следующее издание Танаха было опубликовано Британским и иностранным библейским обществом. |
| Augustine said the Bible revealed an all-powerful God who alone decides our fate after death. | јвгустин писал, что Ѕибли€ провозглашает единого всемогущего бога, и только он владеет нашими судьбами и смерт€ми. |
| And the Bible became a human creation like the plays of Shakespeare. | Ѕибли€ превратилась в земное творение, что-то вроде пьес Ўекспира. |
| The Bible says we rejoice in the hope of the glory of God. | Ѕибли€ говорит, мы утешаемс€ надеждой во славу Ѕожью. |
| Well, you're actually saying something quite shocking, the Bible doesn't have an answer to a major question. | Ќа самом деле вы говорите что-то довольно шокирующее - Ѕибли€ не имеет ответ на главный вопрос. |
| I, too, need to be persuaded that the Bible is different. | ћен€ тоже нужно убедить, что Ѕибли€ отличаетс€ от других книг. |
| Henri, do not parody the Bible. | Анри, вы пародируете Священное писание. |
| In unity with Christianity, the Community of Christ upholds the Bible as scripture. | Как и остальное христианство, Содружество Христа считает Библию священным писание. |
| The Bible contains everything people need to know for salvation. | Священное Писание содержит всё, необходимое для спасения. |
| The Community of Christ does not view scripture, including the Bible, as inerrant. | Содружество Христа не рассматривает писание, включая Библию, как нечто не имеющее погрешностей. |
| While he was here, he translated the Bible into German, so that everyone could hear and understand it. | Пока он скрывался здесь, он перевел Библию на немецкий язык, чем дал возможность каждому толковать по-своему Священное Писание. |