Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Behind - После"

Примеры: Behind - После
The real extent of this challenge will become apparent when the actual number of child victims behind rebel lines is known. Реальные масштабы этих трудностей станут очевидны после того, как выяснится фактическое число пострадавших детей, находящихся у мятежников.
He will be greatly missed, but he leaves behind a nation that is strong and resilient. Нам его будет очень недоставать, но он оставил после себя сильную и крепкую страну.
After college, my first job was working behind one of these secret doors. После колледжа я устроился работать за одной из таких тайных дверей.
Each candidate had two to three minutes to speak, and voters lined up behind the candidate of their choice. Каждому кандидату предоставлялось для выступления от двух до трех минут, после чего избиратели выстраивались за кандидатом своего выбора.
Conflicts and wars, even after they have ended, invariably leave serious humanitarian situations behind them. Конфликты и войны, даже после их прекращения, неизменно приводят к обострению гуманитарной ситуации.
International actors must work with local actors, and leave behind strong local institutions and capacity. Международные субъекты должны работать вместе с местными участниками, оставляя после своего ухода сильные местные институты и потенциал.
It is thus the third largest donor in this area, behind the United States and the Global Fund. Таким образом, он занимает третье место среди доноров, оказывающих помощь этому региону, после Соединенных Штатов и Глобального фонда.
In the Arctic, the extent of sea ice reached its third smallest annual minimum on record, behind 2007 and 2008. В Арктике протяженность ледового покрова достигла третьего наименьшего годового минимума за всю историю - после 2007 и 2008 годов.
If the seller registers in the intellectual property registry, it will be second in line behind the bank. Если продавец регистрирует в реестре интеллектуальной собственности свое право, то оно будет вторым в очереди после права банка.
Indeed, past financial crises showed that employment recovery was usually four to five years behind economic recovery. Предыдущие финансовые кризисы показали, что уровень занятости обычно восстанавливается через четыре-пять лет после начала оживления экономики.
And that should move the US Team past Russia and into second place behind China. И это должно поставить Команду США перед Россией на второе место после Китая.
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage. Насколько бы не был мелочен этот парень, ... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни.
I said she was second place behind John. Я сказал что она на втором месте после Джона.
We leave behind a legacy of democratic law enforcement; police forces fit for Europe. Мы оставляем после себя наследие демократического правопорядка: полицейские силы, отвечающие европейским стандартам.
Migration can profoundly affect the health and well-being of both migrating women and women staying behind when their spouses migrate. Миграция может оказывать серьезное воздействие на здоровье и благосостояние как женщин-мигрантов, так и женщин, остающихся дома после миграции их супругов.
We are proud of the International Police Task Force, which will leave behind it a legacy of professionalism and dedication. Мы гордимся Международными полицейскими силами, которые оставят после себя наследие профессионализма и самоотверженности.
The occupying forces have repeatedly raided and attacked Khan Younis, leaving behind widespread destruction and rising numbers of casualties. Оккупационные силы совершили серию налетов на Хан-Юнис, оставив после себя широкомасштабные разрушения и растущее число жертв.
He was a remarkable man who leaves behind an important legacy. Он был замечательным человеком и оставил после себя важное наследие.
Nevertheless, research indicates that Norwegian women lag behind men as regards pay and career development after giving birth to children. Тем не менее результаты исследований показывают, что норвежские женщины отстают от мужчин в размерах оплаты труда и карьерном росте после рождения ребенка.
People are dying of AIDS and related diseases, leaving behind destitute families and children, many also HIV-positive. Люди продолжают умирать от СПИДа и связанных с ним заболеваний, оставляя после себя обездоленные семьи и детей, многие из которых также инфицированы ВИЧ.
Emmy didn't leave behind anything. Эми ничего не оставила после себя.
Leaves only a dead, withered husk behind. Оставляя после себя только мертвую иссушенную кожу.
He stuns her, drags her... I think she left something behind. Он бьет ее током, волочет ее... похоже, она оставила что-то после себя.
From the Dumpster behind Laddie Liquors, right where Billy Reese stopped 30 minutes after Ray Milo was shot. Это нашли в помойке, за "винным магазином Лэдди", там, где Билли Риз останавливался, спустя 30 минут, после того, как застрелили Рэя Майло.
I couldn't bring myself to get behind the wheel after that. Я не могла заставить себя сесть за руль после этого.