Ambassador Reimaa is leaving Geneva with his family, but he is leaving behind his extended family of admirers. |
Посол Реймаа покидает Женеву с семьей, но он оставляет после себя свое обширное семейство поклонников. |
The contract was performed satisfactorily for two years, after which the buyer fell behind on the payments and then ceased making payments. |
Договор удовлетворительно выполнялся в течение двух лет, после чего покупатель стал задерживать платежи, а затем прекратил платежи. |
He also drew attention to the perils of HIV/AIDS, which was leaving behind it a "generation of orphans". |
Оратор также обращает внимание на опасности, связанные с ВИЧ/СПИДом, оставляющим после себя "поколение сирот". |
After a short discussion, the professor and his assistant leave the lake, leaving a briefcase behind. |
После короткой беседы профессор и его ассистент покидают озеро, но профессор забывает свой портфель. |
Two days after the battle, H Company reported it had buried 267 enemy dead behind its lines. |
Спустя два дня после битвы рота Н доложила, что похоронила перед своими линями 267 трупов. |
North of the town, one regiment of the ROK 8th Division crumbled when a T-34 tank got behind its lines. |
К северу от города оборона одного из полков 8-й дивизии ROK обвалилась после того как в тыл вышел танк Т-34. |
And after a few songs on the first concert my feet were hurting so much that I just took my shoes and threw them behind the stage. |
Однако после нескольких песен мои ноги были так измучены, что я сняла каблуки и выбросила их в глубину сцены. |
After fleeing the battle, Bard leaves the blade behind, unaware it was pivotal in Selene's plans. |
После бегства из сражения, Бард оставляет лезвие, не подозревая, что это сыграло решающую роль в планах Селены. |
After one and a half hour long conversation that takes place behind closed doors, it is over, Ruta Borislava is ready to elect Segliņš batch management position. |
После полтора часа беседы, которые проводятся за закрытыми дверями, она старше, Рута Borislava готова избрать Segliņš партия управления позицию. |
MacKay is killed when hit by a tank shell (Most likely HE round since it exploded right after hitting behind him) fired by Hauptmann Schultz. |
МакКей был убит при попадании танкового снаряда (скорее всего, он выстрелил, так как он взорвался сразу после удара позади него), выпущенного гауптманом Шульцем. |
With a total seating capacity of 74,500, it is the third-largest stadium in the Six Nations Championship behind the Stade de France and Twickenham. |
С полной вместимостью 74500 стадион является третьей по величине ареной Кубка шести наций после «Стад де Франс» и Твикенхема. |
It remains the second most-attended "Godzilla" film in Japan, behind King Kong vs. Godzilla. |
Он остаётся вторым по популярности фильмом «Годзилла» в Японии после фильма «Кинг-Конг против Годзиллы». |
In 2011, Namibia was ranked as the 4th largest producer of uranium worldwide, behind Kazakhstan, Canada, and Australia. |
В 2011 году Намибия была одним из крупнейших в мире производителей урана (занимала четвёртое место после Казахстана, Канады и Австралии). |
In the 2004 survey, they were ranked second (behind eMachines). |
В 2004 году он занял второе место (после eMachines). |
It became the third highest-grossing film of all time in Malaysia for Fox (behind Avatar and X-Men: Days of Future Past). |
Он стал третьим самым кассовым фильмом всего времени в Малайзии для Fox (после Аватара и Люди Икс: Дни минувшего будущего). |
FANUC is also the 2nd best performing company in Japan (just behind Nintendo and in front of Canon, Toyota, Honda...). |
FANUC занимает второе место в рейтинге наиболее успешных компаний Японии (сразу после Nintendo и перед фирмами Canon, Toyota, Honda...). |
By the late 1970s, Ramada ranked as the second-largest hotel chain in the U.S. behind industry leader Holiday Inn. |
К концу 70-х, Рамада расценивалась как вторая по величине гостиничная сеть в США после лидирующей сети Holiday Inn. |
The largest city and county seat is Spokane, the second largest city in the state, behind Seattle. |
Крупнейшим городом и административным центром округа является город Спокан, второй по величине город штата, после Сиэтла. |
Ten-year-old Mariana Castillo snatched from her bedroom in Astoria, Queens, the abductor's signature batch of balloons left fluttering behind. |
Десятилетнюю Мариану Кастилло похитили из ее спальни в Астории, Квинс, знак похитителя, связка воздушных шаров, остался после него. |
It is her joint fifth highest charting single in the UK and her second longest charting behind only "So What". |
Это её пятым совместный сингл с наивысшей позицией в чарте в Великобритании и второй самый долгоиграющий после «So What!». |
He was runner-up in the 2003 Yamaha R6 Cup behind Tommy Hill, who earned a factory sponsored ride in the British Superbike series for this achievement. |
Он занял второе место в соревнованиях «Virgin Mobile Yamaha R6 Cup» в 2003 году вслед за Томми Хиллом, который получил после этого спонсорский контракт для выступлений в британской серии Superbike за это достижение. |
According to a poll conducted in 1947, Robinson was the second most popular man in the country, behind Bing Crosby. |
По данным общественного опроса 1947 года Робинсон занял второе место в списке самых популярных граждан США после Бинга Кросби. |
After finishing its first season in this league in mid-table, it ended 1957-58 as runners-up, two points behind local rival FC Wacker München. |
После окончания своего первого сезона в этой лиге в середине турнирной таблицы, сезон 1957/58 окончен, в двух очках позади местного противника «Вакер» Мюнхен. |
Following the cancellation of the patch, Ken Turner, the creative director behind Stormrise, was released from the studio. |
После отмены патча Кен Тёрнер (англ. Ken Turner), творческий директор проекта Stormrise, был уволен из студии. |
On October 18, after the conclusion of the Truce with Poland, the Front's operations were stopped and the troops withdrew behind the state border. |
18 октября после заключения перемирия с Польшей боевые действия фронта были прекращены и войска отведены на государственную границу. |