Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Behind - После"

Примеры: Behind - После
You can leave something behind in this world. Ты можешь кое-что оставить после себя в этом мире.
Digital evidence that you leave behind on the Internet and forget about. Цифровые улики, которые ты оставляешь после себя в интернете, а потом забываешь о них.
Phencyclidine is considered the reason behind a series of strange suicides among party officials after the disintegration of the USSR. Считается, что именно фенциклидин был причиной серии странных самоубийств партийных чиновников после распада СССР.
But with any luck, we leave something behind. Но хочется верить мы оставим что-то после себя.
Wild boars should've left more mess behind. После диких кабанов остался бы ещё больший беспорядок.
They don't leave anything behind, well... nothing physical. Они не оставляют ничего после себя, ну... ничего материального.
I live in the world you leave behind. Я живу в мире, который ты после себя оставляешь.
That's what I'm leaving behind. То, что я оставляю после себя.
Nevertheless, sometime this afternoon behind the market diner, an unmarked van will be waiting. И тем не менее, сегодня после полудня за магазином будет ждать фургончик без номеров.
Priscilla, I heard they started calling you Inspector Gadget behind your back once you got promoted. Присцилла, слышала, они называют тебя инспектор Гаджет за спиной после твоего повышения.
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy. Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
There was no hidden agenda behind the elaboration and adoption of the guiding principles. После разработки и принятия руководящих принципов не останется неясной ни одна программа переговоров.
There is an instinct to leave behind something made in one's own image. Инстинкт велит нам оставить после себя себе подобного.
Those forces have abused our soil and are leaving behind considerable acreage with large numbers of unexploded devices. Эти силы творят злоупотребления на нашей территории и оставляют после себя значительные площади с огромным числом неразорвавшихся устройств.
Practise correct procedure after demonstration by instructor (instructor should ride behind learner driver for protection from other traffic). Соблюдение правил поворота налево после демонстрации инструктором (инструктор должен ехать сзади ученика для того, чтобы защищать его от других транспортных средств).
We must leave behind a clear and well-defined legacy by overcoming the difficulties that we face in this life. Мы должны оставить после себя конкретное и определенное наследие, преодолев трудности, с которыми мы сталкиваемся в этой жизни.
Our investment in children today is a moral imperative, and the only real legacy that we will leave behind. Наши инвестиции в детей сегодня являются нравственным императивом и единственным реальным наследием, которое мы оставим после себя.
Munitions remaining behind after combat operations unquestionably impede the restoration of civilian life in the areas where these operations were conducted. Несомненно, оставшиеся после боевых действий боеприпасы оказывают влияние на восстановление мирной жизни в регионах, на территории которых велись боевые действия.
Sweden. Sweden is second behind Canada due mainly to its good performance on carbon content. Швеция. Швеция занимает второе место после Канады благодаря прежде всего своему хорошему показателю углеродоемкости.
After putting up a fierce resistance, the rebels had fled, leaving the civil population behind. После оказания ожесточенного сопротивления повстанцы бежали, оставив на произвол мирное население.
They underline our common humanity and unite us in efforts to cope with the destruction they leave behind. Они заставляют нас вспомнить о нашей общей человеческой сущности и объединяют нас в усилиях по борьбе с разрушениями, которые они после себя оставляют.
Given the socio-economic devastation such leaders often leave behind them, the new Government may be unable to comply with international standards. Если учесть, что коррумпированные лидеры нередко после себя оставляют социально-экономическую разруху, может так получиться, что новым правительствам будет не под силу обеспечить соблюдение международных стандартов.
"One-off" operations do not leave much behind and score poorly in terms of capacity building. Одноразовые операции мало что оставляют после себя и дают невысокие результаты в плане укрепления потенциала.
They leave behind them nothing but devastation and death. После себя они оставляли только смерть и разрушения.
Chemical weapons leave behind contamination which is extremely difficult to eliminate. Химическое оружие оставляет после себя заражение, которое чрезвычайно трудно ликвидировать.