Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
Similar principles have been adopted in many State authorities as well. Аналогичные принципы были также приняты во многих государственных органах.
Practically all specially authorized public authorities have electronic databases containing information on the state of the environment and environmental protection. Практически во всех специально уполномоченных государственных органах ведется банк данных о состоянии и охране окружающей среды в электронных базах.
Court decision collections are published regularly and decisions are available from the court authorities. Подборки судебных решений публикуются на регулярной основе, а решения можно получить в судебных органах.
Any actions contesting the recovery measures taken by the requested State can of course be brought before the competent judicial authorities of that State. В отношении любых предпринимаемых запрашиваемым государством действий, оспаривающих меры по взысканию задолженности, разумеется, может быть возбуждено дело в компетентных судебных органах этого государства.
The Finnish legislation on law enforcement authorities obligates them to treat all persons in an equitable, conciliatory and human manner. Финское законодательство о правоохранительных органах обязывает их обращаться со всеми лицами исходя из принципов справедливости, примирения и гуманности.
The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. Предприятию надлежит выполнять все применимые нормативные документы по охране здоровья и окружающей среды; им должны быть получены надлежащие лицензии во всех соответствующих государственных органах.
Since 2000 the central Government and local government authorities have had councils on relations with religious associations. С 2000 года при Правительстве и местных исполнительных органах действуют советы по связям с религиозными объединениями.
Please provide information on the relevant national authorities with the competence to receive and review complaints. Просьба представить информацию о соответствующих национальных органах, в компетенцию которых входит получение и рассмотрение жалоб.
Such facilities include special reception centres run by the internal affairs authorities for the holding of persons subject to administrative detention. К таким учреждениям относятся специальные приемники при органах внутренних дел для содержания лиц, подвергнутых административному аресту.
Information would also be welcome about the authorities responsible for monitoring conditions of detention in such establishments. Желательно также получить сведения об органах, занимающихся проверкой условий содержания заключенных в таких учреждениях.
Moreover, effective complaint, investigative and prosecution mechanisms relating to the provisions of the Convention existed within the relevant law enforcement authorities. Кроме того, в соответствующих правоохранительных органах учреждены эффективные механизмы по рассмотрению жалоб, проведению расследований и возбуждению преследования в связи с положениями Конвенции.
The overall representation of women in State authorities had steadily increased since 2005, reaching to 45 per cent in 2008. С 2005 года общее представительство женщин в государственных органах неуклонно расширялось и достигло в 2008 году 45 процентов.
Women have taken up positions in the executive, legislative and judicial authorities. Женщины начали работать в органах исполнительной, законодательной и судебной власти.
The training aims to raise awareness of sustainability and SP among procurers in national authorities in developing countries. Обучение имеет целью повысить осведомленность в вопросах устойчивости и УЗ среди снабженцев в национальных органах власти в развивающихся странах.
Registers should be established and maintained and information officers should be designated within relevant public authorities. В соответствующих органах власти следует создать и вести реестры и назначить сотрудников по работе с информацией.
The number of women members of executive authorities is in an upward trend. Узбекистане осуществляется курс на увеличение количества женщин в органах исполнительной власти.
More and more of ethnic minority people are holding important positions in state authorities at national and local levels. Растет число представителей этнических меньшинств, занимающих важные посты в органах государственной власти на национальном и местном уровнях.
Such an agreement does not need approval by the courts or other public authorities. Такое соглашение не требуется заверять в суде или в органах государственного управления.
The rights to adequate representation in representative bodies and State authorities are set at the same level. На аналогичный уровень подняты права на надлежащее участие в представительных органах и государственных органах власти.
Brazil asked for elaboration on public bodies providing migration authorities with personal information on migrants. Бразилия просила подробно проинформировать о государственных органах, предоставляющих миграционным органам персональную информацию о мигрантах.
To create a permanent personnel policy body for the law enforcement authorities based on the Supreme attestation commission; Создать на базе Высшей аттестационной комиссии постоянно действующую структуру по кадровой политике в правоохранительных органах.
The Committee reminded ADN Contracting Parties that have not done so to submit the various notifications required by ADN, including details of competent authorities, without delay. Комитет напомнил тем Договаривающимся сторонам, которые еще не сделали этого, о необходимости без задержек направить такие уведомления, включая подробную информацию о компетентных органах.
A regularly updated database of official contact points and designated national authorities can be found on the Convention website under the "Countries" menu. Регулярно обновляемая база данных об официальных координационных центрах и назначенных национальных органах имеется на веб-сайте Конвенции в разделе "Страны".
Citizens are assigned to the recruiting stations established by the district (municipality) defence authorities, according to their place of residence. Приписка граждан осуществляется на призывных участках, создаваемых при органах по делам обороны районов (городов), и проводится по месту жительства приписываемых.
All businesses should be required to formally register with the authorities in a simple and low-cost manner. Все предприятия должны быть обязаны формально регистрироваться в органах власти простым и дешевым образом.