Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
In all material categories, States referred in their reports to national licensing or registration procedures for peaceful uses of such materials and to national authorities controlling licensing procedures and activities related to them. Что касается всех трех категорий материалов, то государства в своих докладах упоминали о национальных процедурах лицензирования или регистрации различных видов мирного использования таких материалов и о национальных органах, контролирующих процедуры лицензирования и связанную с этим деятельность.
In terms of the article cited above, public defenders of indigenous persons will have the task of acting in defence of the individual rights of members of indigenous communities or peoples in any matter before the administrative or judicial authorities. Из приведенной статьи явствует, что государственные защитники представителей коренного населения должны принимать меры для защиты индивидуальных прав представителей коренных общин или народов в любых вопросах в административных или судебных органах.
Availability of information in public authorities is regulated also by the APL, which governs the public legal relationship between the State and private individuals (legally private individual means natural person, legal person according to private law or association of such persons). Вопрос о наличии информации в государственных органах также регламентируется в ЗАП, который регулирует государственные правовые отношения между государством и частными лицами (юридически частными лицами считаются физические лица, юридические лица согласно частному праву или объединение таких лиц).
Integrated policy-making refers both to horizontal integration between policy sectors (different departments and/or professions in public authorities) and vertical intergovernmental integration in policy-making (between different tiers of government), or combinations of both. Комплексная выработка политики означает как горизонтальную взаимоувязку секторов политики (между различными ведомствами и/или специалистами, работающими в государственных органах), так и вертикальную межправительственную интеграцию в процессе выработки политики (между различными уровнями правительств) либо сочетание обеих.
This model would include making the provisions in the current Equality Act and Non-Discrimination Act more coherent and adoption of a new act on non-discrimination authorities as well as certain new special laws or provisions, for instance, on person with disabilities and Roma people. Эта модель будет предусматривать, что положения действующего Закона о равноправии и Закона о недискриминации будут более последовательными и будет принят новый закон об органах, занимающихся вопросами недискриминации, а также будут разработаны несколько новых специальных законов или положений, касающихся, например, инвалидов и народности рома.
The Constitution and laws of Sierra Leone envisage both the writ of habeas corpus, to challenge the lawfulness of arrest and detention before judicial authorities, and the right to compensation for wrongful arrest and detention. Конституция и законодательство Сьерра-Леоне предусматривают как институт "хабеас корпус" для оспаривания законности ареста и задержания в судебных органах, так и право на компенсацию в случае незаконного ареста и заключения под стражу.
(a) Promotes the interests of union members, primary organizations and the National trade union centre to the political and administrative authorities and to the employers; а) представляет интересы членов профсоюзов, первичных организаций и Национального профцентра в органах исполнительной власти и управления, перед работодателями;
He supervises the rule of law in the military, acts as legal adviser to the Chief of Staff and to other military authorities in respect of law and justice, and provides legal supervision of disciplinary law in the military. Он надзирает за законностью в вооруженных силах, исполняет функции советника по правовым вопросам при Начальнике Генштаба и других военных органах власти в том, что касается права и правосудия, и осуществляет юридический надзор за соблюдением дисциплинарного права в армии.
Moreover, the members of the national minorities living in APV ought to be represented in the provincial authorities and organisations in proportion to their representation in the population living in the work area of these provincial bodies or organisations. Кроме того, члены национальных меньшинств, проживающих в АКВ, должны быть представлены в краевых органах власти и организациях в доле, соответствующей их проценту в составе населения, проживающего в зоне деятельности таких краевых органов или организаций.
In the case where the manufacturer has modified its product, it is the manufacturer's responsibility to ascertain from the relevant authorities that the security certificate and the functional certificates are still valid. В том случае, если изготовитель модифицировал свое изделие, он обязан удостовериться в соответствующих компетентных органах в том, что сертификат защиты и сертификат функциональности продолжают действовать.
The Netherlands had organized public participation in affected Parties; had organized public hearings, with interpretation, in the Netherlands as a Party of origin; had translated announcements in local newspapers in affected Parties; and had points of contact in regional (local) authorities. Нидерланды организовывали участие общественности в затрагиваемой Стороне; были организованы открытые слушания с устным переводом в Нидерландах как Стороне происхождения; был организован перевод объявлений в местных газетах в затрагиваемых Сторонах; в региональных (местных) органах власти были организованы координационные пункты.
Defend the interests and rights of persons with disabilities (including implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities) by approaching the authorities through advocacy, information, education and communication, and training. Защищать интересы и права инвалидов (в том числе в рамках разработки Конвенции о правах инвалидов) в государственных органах власти с помощью их защиты в судебных органах и в процессе профессиональной подготовки.
Trends and procedures relating to handling of competition cases through special tribunals or commercial courts with specialized judges, or through administrative or quasi-judicial proceedings of competition authorities; тенденции и процедуры, связанные с рассмотрением дел по вопросам конкуренции в специальных судебных органах или торговых судах в составе специализированных судей либо в рамках административных или квазисудебных процедур органов по вопросам конкуренции;
Furthermore, the Government of the Argentine Republic rejects the references in point 7 of the submission to the illegitimate British authorities that have been established in the disputed archipelagos, which are not recognized by the Government of the Argentine Republic. Помимо этого, правительство Аргентины отвергает упоминание о незаконных британских органах власти, созданных на оспариваемых архипелагах, которые упоминаются в пункте 7 заявления Соединенного Королевства и которые не признаются правительством Аргентины.
The rights of aliens in Uzbekistan are limited only in the following cases: the right to vote and to be elected, the right to hold senior posts in the central authorities and agencies, and the right of freedom of movement within the territory of Uzbekistan. Ограничения прав иностранцев в Узбекистане касаются только их следующих прав: права избирать и быть избранным, права занимать руководящие должности в органах государственной власти и управления, права свободного передвижения по территории Узбекистана.
Review and document existing personnel resources within the relevant governmental authorities and agencies for the project development, implementation, and operation, and consider training, additional staffing and management requirements related to the implementation of the Single Window; Изучение и документирование существующих штатных ресурсов в соответствующих государственных органах и учреждениях для разработки, реализации и осуществления проекта и рассмотрение требований в области профессиональной подготовки, набора дополнительного персонала и управления, связанных с внедрением "единого окна".
Reiterates its invitation to Member States to provide to the Secretary-General copies of relevant laws and information on practices related to international cooperation in criminal matters and in particular to extradition, as well as updated information on central authorities designated to deal with requests; вновь повторяет свое предложение государствам-членам предоставить Генеральному секретарю экземпляры соответствующих законодательных актов и информацию о практике, связанной с международным сотрудничеством в вопросах уголовного права и, в частности, выдачи, а также обновленную информацию о центральных органах, назначенных для рассмотрения просьб;
Article 37, paragraph 2, of the Charter also states: "In proceedings before courts, other State bodies, or public administrative authorities, everyone shall have the right to assistance of counsel from the very beginning of such proceedings." Кроме того, в пункте 2 статьи 37 Хартии говорится: "Каждый имеет право на правовую помощь при разбирательстве его дела в судах, иных государственных органах или органах государственной администрации с момента начала такого разбирательства".
Maintaining registries of stockpiled and transferred weapons, including information on the brands, the sales and transport agents authorized to make each transaction, and the authorities of the transit and destination countries responsible for overseeing the legitimacy of their transfer. ведение реестров запасов и поставок оружия, включая информацию о видах, торговых и транспортных агентах, имеющих разрешение на осуществление таких сделок, и органах стран транзита и назначения, отвечающих за осуществление надзора за законностью их оборота;
The following authorities are involved: a) The Minister of the Interior and the Minister of Justice; b) The Governor of the Province and the Burgomaster; Речь идет о следующих должностных лицах и органах: а) министре внутренних дел и министре юстиции; Ь) губернаторе провинции и бургомистре;
A general and comprehensive anti-terrorism law will be promulgated once it has passed through the first phase in the highest State legislative authorities (the Chamber of Deputies and the Constitutional Council) and will, in the coming few weeks, take final form and include the following: В настоящее время в высших законодательных органах государства (Палате депутатов и Конституционном совете) обсуждается общий закон о борьбе с терроризмом, который будет опубликован в окончательном виде в ближайшие недели и который состоит из трех следующих глав:
Noting the desirability of facilitating the access by Governments and by organizations and individuals involved in recreational navigation to information about the implementation of the resolution and about the competent national authorities delivering international certificates for operators of pleasure craft, отмечая желательность облегчить доступ правительств, а также организаций и лиц, связанных с прогулочным судоходством, к информации об осуществлении резолюции и о компетентных национальных органах, выдающих международное удостоверение на право управления прогулочным судом
(b) Lack of clarity concerning the status of the Convention in Burundian domestic law and the fact that it is not invoked before the competent judicial and administrative authorities (arts. 1 and 4); Ь. отсутствия ясности в отношении статуса Конвенции в системе внутреннего права Бурунди и того, что на ее положения не делаются ссылки в компетентных судебных и административных органах (статьи 1 и 4);
Article 15 of the Law on Gender Equality of Bosnia and Herzegovina provides for the equal representation of men and women in public authorities in all areas and at all levels В статье 15 Закона о равенстве мужчин и женщин Боснии и Герцеговины предусматривается равное представительство мужчин и женщин в государственных органах во всех областях и на всех уровнях.
E. Whether the provisions of the various human rights instruments can be invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities or whether they must be transformed into internal laws or administrative regulations in order Могут ли на положения различных договоров по правам человека осуществляться ссылки в судах, других трибуналах или административных органах и могут ли они непосредственно осуществлять данные положения или для того, чтобы они могли быть осуществлены соответствующими властями, их необходимо преобразовать в национальные законы или административные положения