The Member States shall notify the competent authorities responsible for assigning the European Vessel Identification Number to the European Commission. |
Государства-члены уведомляют Европейскую комиссию о компетентных органах, отвечающих за присвоение европейского идентификационного номера судна. |
By delegation he has responsibility for correct policy towards victims in the prosecution authorities or the General Public Prosecution Office. |
В силу делегированных полномочий он отвечает за проведение правильной политики в отношении потерпевших в органах прокуратуры или в Генеральной прокуратуре. |
Only proceedings before federal judicial authorities are governed by federal law. |
Федеральным законодательством регулируется только судопроизводство в федеральных судебных органах. |
The number of disciplinary penalties reflects an improvement in monitoring and in the management process in law enforcement authorities. |
Анализ количества дисциплинарных взысканий показывает усиление контроля и управленческого процесса в правоохранительных органах. |
The new Internet presentation of the State of Liechtenstein and its authorities went online in December 2003. |
Новый сайт с информацией о Государстве Лихтенштейн и его органах был создан в Интернете в декабре 2003 года. |
It must, however, be conceded that proceedings before appellate authorities and the courts are not entirely controlled by the Government. |
Вместе с тем следует признать, что правительство не может полностью контролировать ход процессуальных действий в апелляционных органах и судах. |
The Secretary-General shall be notified of the authority or authorities designated for this purpose. |
Генеральному секретарю направляется уведомление об органе или органах, назначенных с этой целью. |
He referred, in particular, to the lack of information on national authorities, which issued the international certificate. |
В частности, он сослался на отсутствие информации о национальных органах власти, которые выдают международные удостоверения. |
Under national legislation, a public association must register with the judicial authorities. |
В соответствии с национальным законодательством общественное объединение подлежит регистрации в органах юстиции. |
The main responsibility for carrying out the civilian tasks lies with the Bosnia and Herzegovina authorities. |
Главная ответственность за выполнение гражданских задач лежит на органах власти Боснии и Герцеговины. |
Courts of justice and State and municipal authorities serve the population in either language. |
В судах и государственных и муниципальных органах используются оба языка. |
It appealed to all Contracting Parties to provide contact information for their competent authorities as soon as possible. |
Он обратился ко всем Договаривающимся сторонам с просьбой как можно скорее передать контактную информацию о своих компетентных органах. |
Most Board and management positions on northern housing authorities are Aboriginal. |
Большинство руководящих и управленческих позиций в жилищных органах Севера принадлежит аборигенам. |
The working paper also gave details of names authorities and on names standardization. |
В рабочем документе содержится также подробная информация об органах по названиям и стандартизации названий. |
Brokers, including financial and shipping agents, who do not register with the competent national authorities, shall be considered illegal. |
Брокерские компании, включая финансовые и транспортные агентства, не зарегистрированные в национальных компетентных органах, считаются незаконными. |
The Committee may wish to urge Contracting Parties to submit such information, including details of competent authorities, without delay. |
Комитет, возможно, пожелает обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельным призывом без задержек представить такую информацию, включая сведения о компетентных органах. |
Company creation formalities usually refers to legal incorporation and mandatory registration with the tax authorities and social systems. |
Формальности, связанные с созданием компаний, обычно касаются юридического оформления и обязательной регистрации в налоговых органах и социальных системах. |
This will be the case for transport companies, control authorities, trading and wholesale firms. |
Речь идет о транспортных компаниях, контролирующих органах, торговых и оптовых фирмах. |
Information about designated national authorities is available on the Convention website and is distributed with the PIC Circular every six months. |
Информация о назначенных национальных органах имеется на веб-сайте Конвенции и распространяется в циркулярах ПОС раз в шесть месяцев. |
Increasing numbers of women are working in the judiciary, the law enforcement agencies, the customs authorities and the Armed Forces. |
Увеличивается количество женщин, работающих в судебной системе, правоохранительных, таможенных органах и вооруженных силах. |
In some States, persons presiding over competent administrative authorities may not be affected by such constraints. |
В некоторых государствах подобные ограничения в отношении лиц, выполняющих функции председателей в компетентных административных органах, могут не устанавливаться. |
The Steering Committee stated that this does not necessarily require "a two-stage procedure before different authorities". |
Руководящий комитет по правам человека уточняет, что разбирательство не обязательно должно проходить "в два этапа в различных органах". |
While the official language is Swedish, Finnish may be used in courts of justice and before other authorities. |
Хотя официальным языком является шведский, финский язык может использоваться в судах и других административных органах. |
The Advisory Board advances the Romani cause in Parliament and before authorities through statements and proposals. |
Консультативный совет защищает права народа рома в парламенте и в органах власти путем представления заявлений и предложений. |
It was regrettable that the Covenant could not be directly invoked before the courts and administrative authorities. |
Вызывает сожаление то обстоятельство, что положения Пакта не могут иметь прямого применения в судах и административных органах власти. |