Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
More women Chief Executive Officers in municipal authorities Увеличение числа главных административных сотрудников-женщин в муниципальных органах
Monitor the observance by central and local executive authorities of gender equality in staffing matters; осуществляет контроль над соблюдением гендерного равенства при решении кадровых вопросов в центральных и местных органах исполнительной власти;
Council members agreed that, while national authorities bore the primary responsibility for protecting civilians, regional organizations and the international community also had an important role to play. Члены Совета согласились, что, хотя основная ответственность по защите гражданского населения лежит на национальных органах власти, важную роль играют также региональные организации и международное сообщество.
States must recognize that violence that disrupted health-care delivery was a serious and widespread humanitarian challenge and devote focused attention to the issue, particularly through raising awareness among their armed forces and other authorities. Государства должны признать, что насилие, приведшее к нарушению предоставления медицинского обслуживания, является серьезной и широко распространенной гуманитарной проблемой, и сосредоточить внимание на данном вопросе, в частности, повышая осведомленность в рядах своих вооруженных сил и в других органах власти.
C Support for victims from the prosecuting authorities Overview С. Прием потерпевших в органах прокуратуры
The information supplied to the Committee does not indicate that the proceedings before the authorities of the State party suffered from such defects. Материалы дела, доведенные до сведения Комитета, не свидетельствуют о том, что его разбирательство в органах государства-участника сопровождалось такими нарушениями.
In the case of transboundary watersheds, authorities and communities from different countries are implicated, which requires close cooperation and exchange of information. В случае трансграничных водосборных бассейнов речь идет об органах и заинтересованных сторонах в различных странах, что требует тесного сотрудничества и обмена информацией.
The Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of its legal provisions which authorize the use of certain minority languages before public authorities and courts. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективную реализацию правовых положений, разрешающих использование языков определенных меньшинств в государственных органах и в судах.
Enquiries have been made with the civil and military authorities cited by the author, and they have categorically denied that her son was ever arrested. Оно навело справки в гражданских и военных органах, упомянутых автором, и все они категорически заявили, что сын автора сообщения никогда не арестовывался.
The Contracting Parties to the Agreement applying this Rule shall communicate to the United Nations Secretariat basic information on administrative authorities responsible for supervising the inspection tests. Договаривающиеся стороны Соглашения, применяющие настоящее Предписание, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций основную информацию об административных органах, ответственных за осуществление контроля за проведением инспекционных испытаний.
Data on the number of accidents and injuries in relation to the number of wheeled vehicles are maintained by traffic safety authorities. Данные о соотношении между числом дорожно-транспортных происшествий и полученных при них травм и количеством колесных транспортных средств хранятся в органах безопасности движения.
This form of insurance is applicable to all those who can demonstrate their insolvency to the appropriate social security authorities, thus becoming eligible for health insurance protection. Такая форма страхования применима для каждого, кто подтвердит свою неплатежеспособность в соответствующих органах социального обеспечения и станет, таким образом, пользователем льгот при страховании здоровья.
The staffing available for the management of industrial hazards prevention by the two competent authorities consists of less than 50 people, which at present seems to be sufficient. Вопросами предотвращения промышленной опасности в этих двух компетентных органах занимаются менее 50 сотрудников, что на настоящий момент считается достаточным.
The data to be shared should include contact information regarding authorities involved in the protection of the environment both at the State and regional levels. Являющиеся предметом обмена данные должны включать в себя контактную информацию об органах, занимающихся защитой окружающей среды как на государственном, так и на региональном уровне.
Revisions agreed by the Working Group after its second reading of the provision on designating and appointing authorities Изменения, согласованные Рабочей группой после второго чтения положения о назначающих и компетентных органах
Female attorneys are entitled to represent their clients before the courts and various judicial authorities and to serve as members of juries and arbitration panels. Женщины-адвокаты имеют право представлять интересы своих клиентов в судах и различных судебных органах и выступать в роли присяжных заседателей и членов арбитражного суда.
(c) will ensure that all hazardous materials are registered and licensed with the relevant national authorities. с) обеспечивают декларирование всех опасных материалов и получение на них в компетентных национальных органах необходимых разрешений.
(a) Competent authorities and focal points that have been designated by them pursuant to Article 5; а) информацию о компетентных органах и выделенных центрах, назначенных ими в соответствии со статьей 5;
The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. Представленные Комитету материалы не доказывают, что разбирательству в органах власти государства-участника были присущи какие-либо подобные недостатки.
There are currently more than 246 such commissions operating under the local municipal and provincial authorities. В Узбекистане работают более 246 комиссий, которые созданы при местных органах власти городов, областей.
As mentioned above, all social agents would have obligations to carry out specific duties but State authorities would be the primary duty bearers. Как уже говорилось ранее, все социальные субъекты обязаны выполнять конкретные функции, однако первоочередная задача при этом лежит на государственных органах власти.
The High Commissioner recommended to no longer delay the appointment of judiciary authorities and to ensure that the principles of independence and impartiality prevail in all the institutions of justice. Верховный комиссар рекомендовала более не затягивать с назначением сотрудников судебных органов и обеспечить соблюдение принципов независимости и беспристрастности во всех органах системы правосудия.
On the basis of this substantial reporting, the minister publicly issues a general overview of gender equality work in all public authorities. Исходя из этих данных, министр выпускает доступный для широкой публики общий обзор деятельности по обеспечению гендерного равенства во всех органах государственной власти.
As noted, authorities in countries undergoing a process of transitional justice have a particular obligation to proactively ensure the preservation and dissemination of information on serious violations of human rights and humanitarian law that took place in the past. Как уже отмечалось, на органах власти в странах, в которых правосудие находится на стадии переходного периода, лежит особая обязанность на упреждающей основе обеспечивать сохранение и распространение информации о серьезных нарушениях прав человека и гуманитарного права, которые совершались в прошлом.
Users were informed of the launch of the online, expanded Directory of Competent Authorities in order to enable them to obtain the most updated contact information of authorities, to complement their use of the Request Writer Tool. Пользователи были проинформированы об открытии доступа к работающему в режиме онлайн расширенному справочнику компетентных органов, с тем чтобы предоставить им возможность получить наиболее актуальную контактную информацию о таких органах, что окажет дополнительную помощь при использовании Программы составления просьб.