Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
Ensure that there is adequate knowledge about population issues in all policy sectors affected by them or affecting them, and create awareness about population, reproductive rights and gender equality issues in public authorities at regional and local levels; а) обеспечение наличия надлежащих знаний по вопросам народонаселения во всех политических секторах, затрагиваемых ими или затрагивающих их, и обеспечение информированности по вопросам народонаселения, репродуктивных прав и проблемам равенства между мужчинами и женщинами в государственных органах на региональном и местном уровнях;
which reaffirmed the important and constructive role played by national human rights institutions, in particular in their advisory capacity to the competent authorities and their role in preventing and remedying human rights violations, in disseminating information on human rights and in education in human rights, в которых подтверждается важная и конструктивная роль национальных учреждений по вопросам прав человека, в частности в качестве консультативных структур при компетентных органах, и их роль в предотвращении и устранении нарушений прав человека, распространении информации о правах человека и обеспечении образования в области прав человека,
The Legal Services Authorities Act, 1987, amended in 2002 provides access to justice for women. Закон об органах по предоставлению юридических услуг 1987 года с поправками от 2002 года обеспечивает женщинам доступ к органам правосудия.
These provisions allow for one (1) women representative from each Provincial Council of Women in all Provincial Assemblies; two (2) women representatives in all rural local level government as well as two (2) women representatives on all local urban authorities. Эти положения допускают участие одного (1) представителя-женщины из каждого провинциального совета женщин во всех провинциальных законодательных собраниях; участие двух (2) представителей-женщин во всех местных сельских органах власти, а также двух (2) представителей-женщин во всех местных городских органах власти.
Under the legislation, citizens have the right to a favourable living environment whose factors do not have a harmful effect on man and to obtain from the central and local government authorities information about the quality and safety of food products. Законодательно Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека и получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов
In view of the fact that the Act does not contain a specific monitoring or enforcement mechanism, what measures, including awareness-raising measures, have been taken, or are envisaged to ensure that rural women are promoted to positions of leadership in traditional authorities? С учетом того факта, что в данном законе не содержится какой-либо конкретный механизм мониторинга или обеспечения его применения, какие меры, включая повышение уровня осведомленности, были приняты или предполагается принять, с тем чтобы обеспечить продвижение женщин на руководящие должности в традиционных органах власти?
Dominique Vidal, writing in Le Monde diplomatique, states that in the United States the term is "self-described" and it "is only one of many influence groups that have official standing with institutions and authorities." Доминик Видаль в Le Monde diplomatique, писал, что в США термин является самоназванием и что еврейское лобби «это лишь одна из многих групп влияния, которые имеют официальный статус при институтах и органах власти».
(c) Cross departmental collaboration in national and municipal government: Planning for play, recreation and cultural and artistic activities requires a broad and comprehensive approach involving cross-departmental collaboration and accountability between national, regional and municipal authorities. с) межведомственному сотрудничеству в национальных и муниципальных органах управления: планирование в интересах игр, развлекательных мероприятий, культурной и творческой деятельности требует широкого и комплексного подхода, который предполагает межведомственное сотрудничество и подотчетность национальных, региональных и муниципальных органов власти.
(e) The right, in the areas with significant share in the total population, to have the local self-government authorities, State and court authorities carry out the proceedings in the language of minority nations and other minority national communities; ё) право на учреждение органов местного самоуправления в районах со значительной долей национальных меньшинств в общем составе населения; право на ведение производства в государственных и судебных органах на языке национальных меньшинств и других малых этнических общин;
E. Can the provisions of the human rights instruments be invoked before, or directly enforced by, the courts or administrative authorities, or must they be transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the authorities concerned? Е. Можно ли ссылаться на положения договоров по правам человека в судах или административных органах и могут ли они непосредственно применяться этими структурами, или же, в целях их применения компетентными органами, они должны быть преобразованы в нормы внутреннего права или административные положения?
The Estonian Surveillance Act and the Security Authorities Act provide wide enough powers to organize prosecution activities in the framework of combating terrorism. Принятые в Эстонии закон о ведении наблюдения и закон об органах безопасности предоставляют достаточно широкие полномочия для организации судебного преследования в контексте борьбы с терроризмом.
DESIGNATED AUTHORITIES (Agenda item 9) И НАЗНАЧЕННЫХ ОРГАНАХ (пункт 9 повестки дня)
Education of judges and prosecutors is regulated by the Law on Education in Judicial Authorities. Вопросам профессионального образования работников суда и прокуратуры посвящен Закон об образовании для работы в судебных органах.
It is the responsibility of Administrations or Competent Authorities to plan and implement vessel traffic services or amendments to such services. Ответственность за организацию и внедрение служб движения судов, а также за внесение изменений в отношении таких служб лежит на администрациях или компетентных органах.
For more information on individual country nominated Accredited Certifying Authorities, contact: Более подробную информацию об аккредитованных сертифицирующих органах отдельных стран можно получить по следующим адресам:
Awareness of Convention in Judiciary, Law Enforcement Authorities & Other Spheres Распространение информации о Конвенции в судебных, правоохранительных органах и других областях деятельности
Represent the profession to Government Authorities and Trade Associations представления данной отрасли в государственных органах и профсоюзных ассоциациях;
For Commonwealth Authorities, the CAC Act also contains criminal penalties when officials do not act in good faith, misuse their position or information to the detriment of the Authority. Закон о государственных органах предусматривает возможность применения уголовных санкций также к должностным лицам, совершающим недобросовестные действия и злоупотребляющим служебным положением или информацией в ущерб интересам соответствующего органа.
He also thanked the Governments of the United States, Italy, Germany, Australia and the United Kingdom for accepting Kenyan officials for secondment to their competition Authorities. Оратор выразил признательность также правительствам Соединенных Штатов, Италии, Германии, Австралии и Соединенного Королевства за возможности, предоставленные для стажировки кенийских специалистов в их органах по вопросам конкуренции.
Article 6 section 3 of the Security Authorities Act stipulates that the State Security Board will deal with these matters, and will investigate said matters. В разделе З статьи 6 Закона об органах безопасности говорится, что расследованием таких дел занимается Управление государственной безопасности.
Pursuant to paragraph 33 of the Regulations on Service in Tax Authorities, as approved in a national act dated 12 June 2001, tax officials are entitled to form trade unions. Пункт 33 Положения о службе в налоговых органах, утвержденного Законом Азербайджанской Республики от 12 июня 2001 года, предусматривает право должностных лиц налоговых органов объединяться в профессиональные союзы.
The Norwegian Association of Local and Regional Authorities promotes a target of equal distribution of women and men in Chief Municipal Executive posts by 2015. Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти ставит перед собой цель по обеспечению равного представительства женщин и мужчин на должностях главных административных чиновников в муниципальных органах к 2015 году.
The Traditional Authorities Act of 2000 (question 11) covered all indigenous groups. Закон о племенных органах власти 2000 года (вопрос 11) охватывает все группы коренного населения.
The Act on the Right to Use the Sami Language before the Authorities entered into force on 1 January 1992. Закон о праве на использование саамского языка в государственных органах власти был введен в действие 1 января 1992 года.
In the case of more serious injuries or other crimes, the abuse may be reported either to a Court of First Instance or to the Prosecuting Authorities. При наличии более серьезных повреждениях или иных преступлений дело может рассматриваться в следственных судах или в органах прокуратуры.