Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
On the other hand, the number of women employed in some institutions and public authorities is far greater than the number of men employed therein and frequently there is far greater number of women employed on very important positions. С другой стороны, в некоторых учреждениях и государственных органах женщин работает гораздо больше, чем мужчин, причем нередко женщины гораздо шире представлены и на ключевых постах.
This includes persons without a residence permit and who are not registered with the authorities, persons with a false visa/residence permit, and persons with a visa or residence permit that has expired. В это число входят люди, не имеющие вида на жительство и не зарегистрированные в соответствующих органах, лица, живущие по подложной визе/виду на жительство, и лица с просроченной визой или видом на жительство.
The holster for hand small arms relates to device for carrying and bringing hand small arms into a readiness condition by one hand and can be used by law enforcement authorities, intrusion protection structures, in military units etc. Кобура для ручного стрелкового оружия относится к устройствам для ношения и быстрого приведения ручного стрелкового оружия в полную боевую готовность с использованием одной руки и может быть использовано в правоохранительных органах, охранных структурах, войсковых частях и т. д.
UNIDO programmes seek to build capacity to deal with a wide range of waste management and pollution control issues among decision makers working in public authorities and industrial and commercial enterprises, including companies in the commercial pollution control and waste management sectors. В рамках программ ЮНИДО прилагаются усилия по наращиванию потенциала для решения широкого круга проблем использования отходов и контроля за загрязнением применительно к сотрудникам, отвечающим за принятие решений в государственных органах и на промышленных и коммерческих предприятиях, включая кампании в коммерческих секторах контроля за загрязнением и использования отходов.
With regard to the increase in the number of days a person could be held in incommunicado detention from 5 to 13, he wished to know whether the extra 8 days were still spent in police custody or in the custody of the remand authorities. В связи с увеличением срока, в течение которого лицо может содержаться под стражей без связи с внешним миром, с 5 до 13 дней он хотел бы знать, проводит ли задержанное лицо дополнительные 8 дней под стражей в полиции или в следственных органах.
Regional Health Authorities Act; Закон о районных органах здравоохранения
There are Traveller Education Services supported by the programme in some 120 Local Education Authorities in England. В рамках этой программы оказывается поддержка службам по вопросам образования детей лиц, ведущих неоседлый образ жизни, которые были созданы при приблизительно 120 местных органах народного образования в Англии.
In paragraphs X-7.1, X-8.1 and X-9, "competent authorities" should be replaced with "competent bodies of the basin Administration", which will be more familiar with the conditions for safe navigation in the basin under its authority. В п.п. Х-7.1, Х-8.1 и Х-9 вместо «компетентных органов» следует вероятно говорить о «компетентных органах Администрации бассейна», которая лучше знакома с условиями безаварийного плавания в подведомственном бассейне.
The increase reflected greater presence of female councillors in municipal authorities (15 per cent compared to the previous 10 per cent), while the female presence in Governor's Offices has fallen from 6 per cent to 3 per cent for the current period. Этот рост обусловлен увеличением численности советников-женщин в муниципальных советах (15 процентов), где раньше они составляли 10 процентов, поскольку в указанный период их доля в городских органах власти сократилась с 6 до 3 процентов.
Have the trade union defend his or her legitimate interests and present them to the authorities and management and to employers, and to apply to any professional organization на защиту и представление своих законных интересов в органах власти и управления, перед работодателями, обращения в любой профорган
The procuratorial authorities received 65,827 communications from citizens and directly reviewed and resolved 26,381 of them; 54,139 citizens were received in person, and their rights were restored in accordance with the procedure established by law. Из поступивших в органы прокуратуры 65827 обращений граждан непосредственно в органах прокуратуры рассмотрено и разрешена 26381 жалоба, на личном приеме принято 54139 граждан, права которых были восстановлены в установленном законом порядке.
Faculty of Legal Political Science and Sociology prepares specialists in "political science" and "sociology" to work in government authorities, local government, social and political institutes, parties, funds, political and social centers, laboratories, and mass media. Факультет психологии, политологии и социологии осуществляет подготовку студентов по специальностям «психология», «политология» и «социология» для работы в органах государственной власти, местного самоуправления, политических партиях и общественных организациях, политологических и социологических центрах и лабораториях, средствах массовой информации.
In the context of the purge of the National Police and the Financial Police, he asked which "authorities" the police officers suspected of corruption had been handed over to and, generally, what the outcome had been. В связи с кампанией чистки в органах национальной полиции и финансовой полиции г-н Гонсалес Поблете спрашивает, каким "органам" были переданы сотрудники полиции, подозреваемые в коррупции и - в более общем плане - каковы последствия данного шага.
(c) Provide a medical and psychological examination and report by a specially trained independent health expert when the signs of torture or traumatization have been detected during the personal interviews by asylum authorities; and с) обеспечить проведение медицинского и психологического осмотра независимым экспертом, обладающим специальными знаниями и составление соответствующих заключений в случае выявления признаков пыток или других травм во время персональных интервью в органах, занимающихся вопросами убежища; и
The Cabinet of Ministers and central government bodies have opened public reception centres, while environmental public reception centres have been set up by the State environmental protection authorities and State environmental inspectorates in the oblasts. При Кабинете Министров Украины и центральных органах исполнительной власти, в том числе, Минприроды открыты общественные приемные, а при государственных управлениях защиты окружающей природной среды и государственных экологических инспекциях в областяхи созданы общественные экологические приемные.
7.6 Women in Traditional Authorities 7.6 Женщины в традиционных органах власти
WOMEN ELECTED TO REGIONAL AUTHORITIES Участие женщин в региональных органах власти
Work remains to be done in this area, including in relation to women in the municipal authorities in which the leaders of 24 of the 360 local councils, that is 6.67 %, are women. с) в этой области предстоит еще многое сделать, в том числе в области представленности женщин в упоминаемых ниже исполнительных органах коммун: лишь в 24 коммунах из 360 (иными словами в 6,67%) должности мэра занимают женщины.
Circumstances in which incommunicado detention might be allowed, if any, including the authorities competent to order it, its maximum duration and existing safeguards to ensure that a person held incommunicado is not subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; обстоятельств, в которых допускается содержание под стражей в режиме строгой изоляции, если такие случаи имеют место, включая информацию об органах власти, уполномоченных издавать соответствующее распоряжение; информацию о максимально допустимом сроке такого содержания под стражей и существующих гарантиях, призванных обеспечить, чтобы лицо,
Government decision No. 42 of 19 January 1998 on approval of the Regulations on internal affairs authorities' holding centres for persons with no fixed abode or identity papers and on special internal affairs authorities' holding centres for persons under administrative arrest Постановление Правительства Кыргызской Республики от 19 января 1998 года Nº 42 "Об утверждении положений о приемниках-распределителях органов внутренних дел для лиц, не имеющих определенного места жительства, документов и о специальных приемниках при органах внутренних дел для содержания лиц, подвергшихся административному аресту".
The Local Government Authorities and Village and Rural Communities Self-Government Act required public officials to comply with the principle of equality and prohibited any form of racial discrimination in the performance of their duties. Закон об органах самоуправления поселков и сел обязывает государственных должностных лиц соблюдать принципы равенства и запрещает любые формы расовой дискриминации при выполнении ими своих обязанностей.
The guide is a tool to support RHAs in conducting health needs assessments that are a requirement under the Regional Health Authorities Act. Это руководство является инструментом, призванным помочь РОЗ проводить оценки потребностей в области здравоохранения, являющиеся обязательными согласно Закону о местных органах здравоохранения.
The Norwegian Association of Local and Regional Authorities has conducted two surveys in recent years which show that it is only in Chief Municipal Executive posts that there is still an excessive predominance of men. В последние годы Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти провела два обследования, которые показывают, что избыточное доминирование мужчин сохраняется только на главных руководящих административных должностях в муниципальных органах власти.
Regarding recruitment of more women as senior managers/Chief Municipal Executives, the Norwegian Association of Local and Regional Authorities has carried out a project to increase the proportion of women employed as senior managers/Chief Municipal Executives. В целях увеличения числа женщин на должностях руководителей старшего звена/главных административных чиновников в муниципальных органах Норвежская ассоциация местных и региональных органов власти осуществила проект, направленный на увеличение доли женщин, занимающих должности руководителей старшего звена/главных административных чиновников в муниципальных органах.
In the concluding comments from the CEDAW Committee, the Committee urged Namibia to take measures to address stereotypes on the roles of men and women and to study the impact of the implementation of the Traditional Authorities Act and Community Courts Act. В своих заключительных замечаниях Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин настоятельно рекомендовал Намибии принять меры для преодоления стереотипов в отношении роли мужчин и женщин, а также исследовать последствия введения в действие Закона о традиционных органах власти и Закона об общинных судах.