Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
Many countries had included information on national names authorities, toponymic legislation, writing systems, and toponymic databases and gazetteers. Многие страны включили в них информацию о национальных органах по географическим названиям, топонимическом законодательстве, системах письменности, а также о топонимических базах данных и словарях географических названий.
In some countries, the exemption only applies if formal notification or registration of the export agreement is made to the competition authorities. В некоторых странах такое изъятие применяется на практике только в том случае, если экспортное соглашение официально фиксируется или регистрируется в органах по вопросам конкуренции.
Provisions of human rights conventions are accordingly applicable before the Danish courts and administrative authorities. Поэтому на положения конвенций о правах человека можно ссылаться в датских судах и административных органах.
The estimated figure also includes those who for personal reasons did not wish to register with the competent authorities. В оценочные данные также включены те, кто по личным причинам не пожелал зарегистрироваться в компетентных органах.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities. Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
Arrangements should also be made to inform each other about competent authorities or points of contact designated for the purposes described above. Следует также принять меры по взаимному информированию о компетентных органах или контактных центрах, специально назначенных для вышеуказанных целей.
In its response to the brief questionnaire on basic reporting obligations, El Salvador also indicated its central authorities. В своем ответе на краткий вопросник по основным обязанностям, касающимся представления информации, Сальвадор также сообщил о назначенных им центральных органах.
The Working Party took note of the particulars of the competent authorities of each Contracting Party. Рабочая группа приняла к сведению информацию о компетентных органах и их адресах в каждой из договаривающихся сторон.
There have been examples of GDS/CRS being used to improve efficiency in the administrative procedures of immigration authorities. Существуют примеры использования ГСР/КСБ для повышения эффективности административных процедур в иммиграционных органах.
They may be invoked before the courts or the administrative authorities and are directly applicable without having to be written into domestic legislation or administrative regulations. На эти положения можно ссылаться в судебных или административных органах, и они могут непосредственно применяться этими органами, не будучи включенными во внутреннее законодательство и в административные акты.
Accordingly, any person may directly invoke the Convention before the Hungarian courts and administrative authorities. Таким образом, любое лицо может непосредственно ссылаться на Конвенцию в венгерских судах и административных органах.
With that goal in mind they instigate and assist their local proxy authorities in the occupied territories of Croatia. С этой целью они поощряют и поддерживают своих ставленников в местных органах власти на оккупированных территориях Хорватии.
Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. Физические лица имеют право ссылаться на положения Пакта в официальных органах, включая суды и органы прокуратуры.
The issue of the participation of Belarusian military contingents in peace-keeping operations is currently under consideration by our legislative and executive authorities. В настоящее время вопрос об участии в Операциях по поддержанию мира воинских контингентов из Беларуси активно прорабатывается в соответствующих органах законодательной и исполнительной власти республики.
This body intervenes in protection of human rights by initiating proceedings of the competent authorities, informing the media and sometimes issuing recommendations. Этот орган обеспечивает защиту прав человека путем возбуждения процедур в компетентных органах власти, привлечения средств массовой информации, а в некоторых случаях - представления рекомендаций.
Responsibility for final disposal usually lies with the waste disposal authorities, typically the municipal government. Ответственность за окончательное удаление отходов обычно лежит на органах, занимающихся удалением отходов; как правило, это муниципальные органы.
The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. Таким образом, административные и судебные органы обязаны их применять, а подсудимые могут непосредственно ссылаться на них в судебных органах.
This resumption has been conditional upon a process of registration with the authorities and a commitment to relocate to the Polytechnic. Условием для такого возобновления деятельности были регистрация в органах власти и взятие на себя обязательства о переезде в здание Политехнического института.
Under section 35 of the Government Agencies and Institutions Ordinance, appeals against the authorities' decisions may be filed with the Government. В соответствии со статьей 35 Указа о государственных учреждениях и органах апелляции в отношении принятых властями решений могут направляться правительству.
Only half that number registered with the authorities. Только половина из них зарегистрировалась в органах внутренних дел.
These actions presuppose the existence of a useful and effective system of recourse to the national courts and administrative authorities. Эти действия предполагают наличие реального и эффективного средства правовой защиты в национальных судебных и административных органах.
The Sanctions Committee notes that the enforcement of sanctions is the responsibility of the national enforcement authorities of Member States. Комитет по санкциям отмечает, что ответственность за обеспечение соблюдения санкций лежит на национальных правоохранительных органах государств-членов.
The Working Group held a general exchange of views on the approach that should be taken for dealing with certification authorities. Рабочая группа провела общий обмен мнениями о том подходе, которым следует руководствоваться в вопросе о сертификационных органах.
However, there were long-standing objections to its replacement by a system requiring only registration with the authorities. Однако одной из долгосрочных целей является ее замена системой, предусматривающей лишь регистрацию в соответствующих органах.
The Governments of Germany, Norway and Slovakia have communicated information on their competent authorities. Правительства Германии, Норвегии и Словакии сообщили информацию об их компетентных органах.