Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
A special concern of the Federal Republic of Germany is to rule out all forms of racial discrimination in all public authorities (cf. at 3.). Особое внимание в Федеративной Республике Германия уделяется исключению возможности какой-либо расовой дискриминации в любых государственных органах (см. ниже З).
Any person whose rights under the Constitution, an international treaty, the law or any other regulation are violated should have the right to seek a remedy from the competent domestic authorities, even where the violation has been committed by persons acting in an official capacity. Любое лицо, чьи права, гарантированные конституцией, международной конвенцией, законом или каким-либо постановлением, нарушаются, должно иметь право на восстановление нарушенных прав в компетентных национальных органах, даже в тех случаях, когда нарушение было совершено лицами, исполнявшими свои служебные обязанности.
Question 1 required the Parties to check the information on the competent authorities provided by the secretariat on the basis of the Convention's Internet web page it maintains. В вопросе 1 Сторонам предлагается проверить представленную секретариатом информацию о компетентных органах, которая составлена на основе данных поддерживаемого им веб-сайта Конвенции.
The procuratorial authorities accomplish this by overseeing compliance with the law by the bodies performing preliminary inquiries and pre-trial investigations and by State prosecutors during court proceedings or criminal cases. Такая задача в органах прокуратуры реализуется при осуществлении надзора за соблюдением законов органами, которые осуществляют дознание и досудебное следствие, а также государственными обвинителями при рассмотрении уголовных дел судами.
The Secretary-General has received notifications of the relevant competent authorities for assistance in prevention measures pursuant to article 6, paragraph 3, of the Convention from the following States parties: Albania, Bolivia, China, Croatia, Finland, Latvia, Mauritius and Norway. Генеральный секретарь получил уведомления о соответствующих компетентных органах по оказанию содействия в осуществлении мер по предупреждению коррупции согласно пункту 3 статьи 6 Конвенции от следующих государств-участников: Албании, Боливии, Китая, Латвии, Маврикия, Норвегии, Финляндии и Хорватии.
Mauritanians who had been repatriated from Senegal could register with the authorities on presentation of their identity papers from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Мавританцы, репатриированные из Сенегала, могут пройти регистрацию в государственных органах, представив удостоверяющие их личность документы, выданные Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Joint Submission 2 (JS2) stated that the number of women in law enforcement agencies, including police and prosecutorial authorities were very low. В совместном представлении 2 (СП2) говорится, что в правоприменительных органах, включая полицию и прокуратуру, работает очень мало женщин.
At the same time, they can provide important stimuli for structural changes in the community and can promote the advancement of women in the municipal authorities themselves. Вместе с тем они могут обеспечить важные стимулы для осуществления структурных изменений в обществе и содействовать улучшению положения женщин в самих муниципальных органах власти.
In one case, 12 armed men with false identity cards forced themselves into a defender's house, threatening him and his family after the publication of an article on corruption of the authorities. В одном случае 12 вооруженных лиц с фальшивыми удостоверениями личности ворвались в дом правозащитника и угрожали ему и его семье после публикации его статьи о коррупции в государственных органах.
Pprovides regular information by telephone, in person and in writing on environmental legislation in force, legal remedies and competent authorities;, предоставляет по телефону, лично и в письменной форме информацию о действующем экологическом законодательстве, средствах правовой защиты и компетентных государственных органах;
The Government Online programme makes Colombian legislation, including legislation relating to women, available via the Internet, and identifies the competent authorities for the various programmes and projects as well as the names of staff. Необходимо упомянуть и о программе "Правительство в Сети", посредством которой через интернет можно узнать о колумбийских нормативных актах (в том числе и касающихся женщин), об органах власти, занимающихся реализацией различных программ и проектов, а также об ответственных за их реализацию.
The Ministry of Justice, together with relevant applicable Ministries, is also to examine the expansion of hiring from the minority population within other bodies such as regional authorities and governmental corporations. Министерство юстиции вместе с соответствующими задействованными министерствами должно также рассмотреть вопрос о расширении найма сотрудников из числа меньшинств в других органах, таких, как региональные органы власти и государственные корпорации.
The aim is to increase the proportion of women occupying senior positions in ministries and provincial executives and other public authorities from 7% to 25% by 2010. Задача заключается в том, чтобы к 2010 году увеличить число женщин на старших должностях в министерствах и провинциальных исполнительных и других органах государственной власти с 7 до 25 процентов.
The Committee would also appreciate more detailed information on the procedure applicable to and the authorities competent to deal with cases of organizations reported to be racist. Комитет также был бы признателен за получение более подробной информации о процедуре рассмотрения и компетентных органах, занимающихся организациями, которые, по сообщениям, являются расистскими.
Provisions of the Convention can be invoked before domestic courts and administrative authorities pursuant to article 154 (A) (1) of the Constitution. Статья 154(А)(1) конституции допускает ссылки на Конвенцию в судах и административных органах страны.
In some state authorities, organizations and agencies as well as in some public services there are more women than men in total number of personnel. В некоторых государственных органах, организациях и учреждениях, а также в отдельных государственных службах большинство персонала составляют женщины.
Moreover, since its entry into force, the Convention has formed part of Egyptian law and any interested party can invoke its provisions before any of the State authorities. Кроме того, после вступления в силу Конвенция является частью египетского законодательства и любая заинтересованная сторона может ссылаться на ее положения в любых государственных органах.
7.6 As to the processes before Canadian immigration and judicial authorities, the Committee notes that the author, aided by counsel, had a full and independent review by the Appeals Division of the decision to deport him. 7.6 Что касается судебно-административных процедур, возбужденных в канадских иммиграционных и судебных органах, то Комитет отмечает, что автор при содействии адвоката имел возможность провести силами Отдела апелляций полный и независимый пересмотр решения о его депортации.
It is important that the information about competent authorities or points of contact designated to obtain and transmit information about any critical situation that may have transboundary impact is updated on a regular basis. Важно, чтобы информация о компетентных органах или центрах связи, назначенных в целях получения и передачи информации о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, обновлялась на регулярной основе.
It requires that, when developing designs for the construction, reconstruction and equipment of service facilities, as well as when placing advertising, entrepreneurs must obtain technical specifications concerning the observance of traffic safety requirements from the relevant authorities. Предусмотрено, что предприниматели при разработке проектно-сметной документации на строительство, реконструкцию и оборудование объектов сервиса, а также при размещении рекламных средств обязаны получить в соответствующих органах технические условия относительно соблюдения требований по безопасности дорожного движения.
A LUG maintaining official "charitable status" for tax purposes must file at least annual financial reports with the local tax authorities, which would represent a minimum financial disclosure to members. LUG с официальным статусом "благотворительная организация" должны регистрировать как минимум годовые финансовые отчёты в местных налоговых органах, которые также могут быть представлены и членам группы.
This means that the fiscal authorities have a big responsibility: to target a structural fiscal surplus that is high enough to generate the space needed for real exchange rate depreciation. Это означает, что на финансовых органах лежит огромная ответственность за создание достаточно высокого структурного фискального избытка для того, чтобы создать пространство, необходимое для понижения реального валютного курса.
However, although the Convention had the force of law, it had not been directly invoked by the courts of justice and the administrative authorities. Тем не менее, хотя Конвенция имеет силу закона, она непосредственно не применяется в судебных и административных органах.
There are not many cases of jurisprudence on the subject, but it is quite clear that treaties may be invoked and directly applied by judges and administrative authorities. В юридической практике таких случаев было немного, но совершенно очевидно, что положения договоров могут быть задействованы и применяться в судах и административных органах непосредственно.
As of 1 January 1993 the social protection authorities were providing allowances as follows: По данным на 1 января 1993 года в органах социальной защиты населения получают пособие: