Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
The Prosecutor to be delegated by my Government, who gathered valuable experience as a member of the Human Rights Field Operation in Rwanda, will have taken up his position with the prosecution authorities in Kigali by the end of this week. Сотрудник Канцелярии Обвинителя, которого должно было командировать мое правительство и который приобрел богатый опыт в качестве члена полевой операции по наблюдению за соблюдением прав человека в Руанде, в конце этой недели приступит к исполнению своих обязанностей в органах обвинения в Кигали.
She also wanted to know whether the public pronouncements of persons in positions of responsibility in the provisional institutions were published in the two Albanian and Serbian languages, which would enable the authorities to show the population that cohabitation was possible. Она хотела бы также знать, составляются ли во временных органах самоуправления публичные выступления ответственных лиц на двух языках - албанском и сербском, - что позволило бы властям демонстрировать возможность совместного проживания.
Particular attention is merited by the conference for senior state officials, senators and deputies held in the Senate in June 2004 within the framework of this programme, in which the leading topic was a balanced participation by women and men in public authorities. Особого внимания заслуживает проведенная в июне 2004 года в Сенате в рамках этой программы конференция для старших государственных служащих, сенаторов и депутатов, на которой ведущей темой было сбалансированное участие женщин и мужчин в органах государственной власти.
Although the primary responsibility for older persons rested with the public authorities and the family, the role of the private sector and of associations was no less important. Хотя основная часть ответственности за положение пожилых людей лежит на государственных органах власти и семье, не менее важное значение имеет роль частного сектора и ассоциаций.
In September, the Police ordered all Tamils who had arrived from the north and east in the last five years to register with the authorities. В сентябре полиция приказала всем тамилам, прибывшим с севера и востока страны в течение последних пяти лет, зарегистрироваться в органах власти.
Representatives of the peoples and national groups are elected on an equal basis to public authorities at all levels, occupy any position in government, enterprises, institutions and organizations. Представители народов и национальных групп избираются на равных правах в органы государственной власти всех уровней, занимают любые должности в органах управления, на предприятиях, в учреждениях и организациях.
Consultations and protection material and not substantive laws of persons in public authorities and courts: complaints, statements of claim, petitions. Консультации и защита материальных и не материальных прав лиц в органах государственной власти и судах: жалобы, исковые заявления, ходатайства.
Yet much of the fault and blame can be attributed to the government machineries, authorities, policies and practices for the development and utilization of human resources. И все же немалая доля вины лежит на государственном аппарате, правительственных органах, политике и практике в области развития и использования людских ресурсов.
More importantly, it has increasingly been recognized that indigenous capacities to cope must be strengthened and fully utilized since the affected communities and authorities are ultimately responsible for ensuring that the needs of victims are met. Что еще более важно, растет осознание необходимости укреплять и в полном объеме использовать потенциал коренного населения, поскольку в конечном итоге ответственность за обеспечение удовлетворения потребностей жертв лежит на пострадавших от чрезвычайной ситуации общинах и органах власти.
Starting with an overall share of 16 per cent in 1987, by 1992 women constituted 30 per cent of board members in government authorities. Если в 1987 году общая доля женщин, являющихся членами соответствующих советов в государственных органах власти, составляла лишь 16%, то в 1992 году этот показатель возрос до 30%.
When making such a designation, a State Party must indicate all information required by the Court with regard to the national authorities which are competent to receive requests from the Court. Определяя такой канал, государство-участник должно указать все затребованные Судом сведения о национальных органах, которым поручено принимать от Суда просьбы.
While the primary burden of pulling a country out of poverty rested on national authorities, poverty in these countries could not be addressed without the international community's support. Хотя основная ответственность за искоренение нищеты в стране лежит на национальных органах, НРС не могут решить проблему нищеты без поддержки международного сообщества.
The rights of Finnish citizens to use their mother tongue, whether Finnish or Swedish, before courts and administrative authorities are guaranteed by the Constitution and the special Language Act (1922/148). Право финских граждан на использование своего родного языка - будь то финского или шведского - в судах и административных органах гарантируется Конституцией и специальным Законом о языке (148/1922).
Governmental authorities as well as industry and scientific institutions are well aware of the great importance of technology transfer in general and its transfer to countries in transition in particular. В государственных органах, а также в промышленности и в научных учреждениях в полной мере осознают важное значение передачи технологии в целом и ее передачи странам, находящимся на переходном этапе, в частности.
All pregnant women are registered by the health authorities, and if a woman wants to give up her child for adoption immediate referral is made to the social welfare office. Все беременные женщины регистрируются в органах здравоохранения, и если женщина хочет отказаться от своего ребенка в целях усыновления, то этот вопрос незамедлительно передается на рассмотрение в отдел социального обеспечения.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that she could accept article 4 as drafted, but suggested that the title should refer to "competent authorities" in the plural, since more than one authority might be involved. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что она может согласиться со статьей 4 в представленной формулировке, но предлагает, чтобы в заголовке речь шла о "компетентных органах" во множественном числе, поскольку к делу могут иметь отношение более, чем один орган.
An article in a Tehran daily on 5 August 1997 reported the complaints of a number of married women concerning the unfair treatment they had received from judicial authorities in the context of matrimonial disputes. В статье, опубликованной 5 августа 1997 года в одной из тегеранских ежедневных газет, сообщалось о жалобах ряда замужних женщин на несправедливое обращение с ними в судебных органах в контексте брачных споров.
The provisions of that Convention form part of the positive internal law in force, the provisions of which may be invoked before the judicial and administrative authorities. Ее положения стали частью действующего в стране внутреннего позитивного права, в связи с чем на них можно ссылаться в судебных и административных органах.
The reform strives for increased direct applicability of fundamental rights before courts and other authorities by writing the provisions on fundamental rights in a more exact way. Целью реформы является расширение практики непосредственного применения в судах и других органах положений, закрепляющих основные права, в частности путем более четкого изложения таких положений.
On 16 November, it was reported that sources from the security authorities and the Prime Minister's office had expressed satisfaction at the High Court's decision to allow the GSS to use "physical methods" in the interrogation of Mr. Hamadan. 16 ноября поступило сообщение о том, что источники в органах безопасности и канцелярии премьер-министра выразили удовлетворение в связи с решением Высокого суда разрешить СОБ использовать "физические методы воздействия" при допросах г-на Хамадана.
Such associations include trade unions and second and third-level trade union associations whose legal capacity is automatically recognized when they are formed, but whose establishment must be registered with the labour authorities. К ним относятся профсоюзные организации и объединения второго и третьего уровня, которые в момент создания автоматически получают статус юридического лица, но факт учреждения которых должен быть зарегистрирован в административных органах по вопросам труда.
Were the central authorities of the realm wholly, or only partly, responsible for the administration of justice? Лежит ли отправление правосудия полностью или только частично на центральных органах власти Королевства?
National, regional and local educational authorities have a unique obligation to provide basic education for all, but they cannot be expected to supply every human, financial or organizational requirement for this task. На национальных, региональных и местных органах, ведающих вопросами образования, лежит уникальная обязанность обеспечивать базовое образование для всех, однако нельзя ожидать, что они смогут удовлетворить все потребности в людских, финансовых или организационных ресурсах для выполнения этой задачи.
She was released in May 1990 due to lack of evidence, but she had to report regularly to the authorities for the following six months. Она была освобождена в мае 1990 года за недостаточностью улик, но должна была регулярно отмечаться в органах власти в течение последующих шести месяцев.
Democratic principles were not neglected, however, as the authorities had opted for direct democracy, which enabled every citizen to elect the person of his choice to the organs of government. Тем не менее в стране не игнорируются демократические принципы, поскольку власти сделали выбор в пользу прямой демократии, которая позволяет каждому гражданину избирать по своему выбору лиц, заседающих в представительных органах государства.