Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
A slight increase has also been noticed in the rate of women Traditional Authorities, which had increased from 2% in 1995 to 6.2% in 2003. Отмечается также некоторое увеличение числа женщин в традиционных органах правления, которое выросло с 2 процентов в 1995 году до 6,2 процента в 2003 году.
Other relevant laws included the Bantu Authorities Act of 1951, which institutionalised the system of indirect ruled and created a separate body of law and administration for the African people. Среди других соответствующих законов можно назвать Закон об органах власти банту 1951 года, который узаконил систему непрямого управления и учредил отдельный законодательный и административный орган для африканского населения.
According to Article 22 of the Security Authorities Act state and local officials, just as all individuals with an official status, must provide assistance to law enforcement agencies, within the scope of their competence. В соответствии со статьей 22 Закона об органах безопасности должностные лица государственных и местных органов, а также все лица, наделенные официальным статусом, должны оказывать правоохранительным органам помощь в пределах своей компетенции.
Criminal penalties apply to the misuse of public property by public officials through the Financial Management and Accountability Act (1997) and the Commonwealth Authorities and Companies Act (1997) (CAC Act). Уголовное наказание за ненадлежащее использование публичного имущества публичными должностными лицами предусмотрено Законом об управлении финансами и финансовой отчетности 1997 года и Законом о государственных органах и компаниях Австралийского Союза 1997 года.
Please indicate whether the study to assess the impact of the implementation of the Traditional Authorities Act and the Community Courts Act (October 2003) has been conducted as recommended (ibid., para. 17). Просьба сообщить, был ли проведен, в соответствии с рекомендацией Комитета (там же, пункт 17), анализ последствий осуществления Закона о традиционных органах власти и Закона об общинных судах (октябрь 2003 года).
Tax officials are entitled to form trade unions under paragraph 33 of the Regulations on Service in Tax Authorities, as approved in an Act dated 12 June 2001. Пункт 33 Положения "О службе в налоговых органах", утвержденного Законом Азербайджанской Республики от 12 июня 2001 года, предусматривает право должностных лиц налоговых органов объединятся, в профессиональные союзы.
The basis of restrictions to principal rights foreseen in certain laws (Security Authorities Act, Surveillance Act, Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act), follow the provisions of the international humanitarian law, comply with human rights conventions and are proportional. Основания для ограничений основных прав, предусмотренных в некоторых законах (Закон об органах безопасности, Закон о наблюдении, Закон об обязанности покинуть страну и запрете на въезд), учитывают положения международного гуманитарного права, согласуются с конвенциями по правам человека и носят пропорциональный характер.
Ordinance on Competent Authorities etc. Concerning Driving and Rest Periods and the Use of Speed Recorders in Road Transport, of 11 May 1995 Указ о компетентных органах и т.д. в связи с продолжительностью управления транспортными средствами и отдыха, а также в связи с использованием устройств регистрации скорости на автомобильном транспорте от 11 мая 1995 года
With regard to public property, the Government had established systems for the management and accountability of public money through the Financial Management and Accountability Act of 1997, the Financial Management and Accountability Regulations of 1997 and the Commonwealth Authorities and Companies Act of 1997. В том же, что касается государственного имущества, правительство организовало на основании Закона об управлении финансами и финансовой отчетности 1997 года, Правил управления финансами и финансовой отчетности 1997 года и Закона об органах и компаниях Содружества 1997 года системы управления государственными денежными средствами и отчетности по ним.
for the dialogue with the public authorities Нехватка кадров в государственных органах;
Insufficient human resources within the public authorities; Нехватка кадров в государственных органах;
The authority or the authorities designated for this purpose shall be notified to the Secretary-General of the United Nations. Генеральный секретарь уведомляется об органе или органах, назначаемых с этой целью.
He asked what requirements had to be met in order to be hired by the law-enforcement authorities. Он спрашивает, каким требованиям должны отвечать кандидаты на работу в правоохранительных органах.
For that reason, it seemed unlikely to the complainant that he would obtain satisfaction from the judicial authorities. По этой причине заявителю представлялось невозможным обеспечить защиту своих прав в судебных органах.
Speeches and discussion papers are thrown off by the leading edge of waves of new thinking within competition authorities. Логика речей и дискуссионных документов часто уступает под натиском нового мышления, формирующегося в органах по вопросам конкуренции.
The Committee regrets that the Covenant as such cannot be directly invoked before Swedish courts and administrative authorities. Комитет выражает сожаление по поводу того, что на положения Пакта как таковые нельзя непосредственно ссылаться в шведских судах и административных органах.
The Committee also calls on the State party to study the impact of the implementation of the Traditional Authorities Act and the Community Courts Act so as to ensure that customs and cultural and traditional practices that are harmful to and discriminate against women are discontinued. Комитет призывает также государство-участник изучить последствия осуществления Закона о традиционных органах власти и Закона об общинных судах в целях обеспечения отказа от обычаев и культурной и традиционной практики, которые наносят ущерб женщинам и представляют собой дискриминацию.
Portugal welcomed Namibia's efforts to define and criminalize torture and, regarding the Traditional Courts and Traditional Authorities Act, requested clarification on the powers of traditional judges, their knowledge of and abidance by human rights law, including the prohibition of torture. Португалия приветствовала усилия Намибии, направленные на определение и криминализацию пыток, и в связи с Законом о традиционных судах и традиционных органах власти просила дать разъяснения о полномочиях традиционных судей, их знаниях и соблюдении прав человека, в том числе запрета на применение пыток.
The State party should ensure that the criteria used for the recognition of traditional leaders under the Traditional Authorities Act of 2000 are objective and fair and that their application process is monitored by an independent body charged with assessing the legitimacy of applications for recognition by indigenous groups. Государство-участник должно обеспечить, чтобы используемые для признания традиционных лидеров критерии в соответствии с Законом о традиционных органах власти 2000 года носили объективный и беспристрастный характер, а процесс их применения находился под контролем какого-либо независимого органа, отвечающего за оценку законности подаваемых группами коренного населения заявлений о признании.
Personnel development among federal authorities подготовка персонала в органах власти земель;
Several Parties reported different authorities. Некоторые Стороны сообщают о различных компетентных органах.
The following authorities are involved: Речь идет о следующих должностных лицах и органах:
school internships in all authorities. организация стажировок школьников во всех государственных органах.
This is a subsidised responsibility of the Island authorities. Ответственность за нее лежит на островных органах власти, которым предоставляются субсидии.
And from the Bosnia and Herzegovina authorities and my colleagues within those authorities, we need an accelerated process of reform. Что же касается Боснии и Герцеговины и моих коллег в ее органах власти, то нам необходимо, чтобы ускорился процесс осуществления реформ. Председатель: Я благодарю лорда Ашдауна за представленные им разъяснения.