Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
Women often held senior posts in ministries and administrative authorities. Женщины часто занимают высокие должности в министерствах и административных органах.
In others, environmental inspectors who work at regional or local environmental authorities carry out that function. В других - эту функцию выполняют сотрудники природоохранной инспекции, которые работают в региональных или местных природоохранных органах.
Regional authorities must approve the results of this valuation. Результаты такой оценки должны утверждаться в региональных органах.
The consideration of citizens' communications by public authorities is controlled using automated monitoring, cards or registers. Контроль над рассмотрением обращений граждан в государственных органах ведется с использованием автоматизированной системы контроля, регистрационно-контрольных карточек, журналов.
Citizens in this area are concerned about high levels of corruption, in particular consumer fraud and low-level bribery of law enforcement authorities. Население этого региона обеспокоено высоким уровнем коррупции, особенно обманом потребителей и взяточничеством на низовом уровне в правоохранительных органах.
He had been interested to learn that conflicts could be solved either by customary law or by the State authorities. Ему было интересно узнать, что споры могут разрешаться либо на основании обычного права, либо в государственных органах.
I join our Japanese colleague in recalling that the responsibility to protect civilians lies first and foremost with Government authorities. Я присоединяюсь к нашему японскому коллеге, который напомнил, что обязанность по защите гражданских лиц в первую очередь лежит на правительственных органах.
Hence, European Community law may be invoked before Swedish courts, tribunals and administrative authorities. В силу этого в шведских судах, трибуналах и административных органах можно ссылаться на законодательство Европейского сообщества.
Provisions of the various human rights instruments are occasionally invoked before Swedish courts, tribunals and administrative authorities. В шведских судах, трибуналах и административных органах иногда делаются ссылки на положения различных документов в области прав человека.
All of these facts that are listed should have been verified with the government authorities. Все эти перечисленные факты подлежали проверке в правительственных органах.
The Macedonian authorities have also arrested some of the elected Albanian municipal officials. Македонские власти также арестовали некоторых албанцев, работающих на выборных должностях в муниципальных органах.
That social problem threatened women's enjoyment of human rights, and the responsibility to improve the situation rested with national authorities. Это социальная проблема угрожает правам человека женщин, и ответственность за улучшение положения в этой области лежит на национальных органах власти.
Seven Departments of Culture in the local executive authorities were headed by women. Женщины возглавляли семь департаментов культуры в местных исполнительных органах власти.
Audit results are maintained by the authorities and the operators of hazardous activities and can be accessed by the public. Все материалы хранятся в местных исполнительных органах и операторами опасных производств и могут быть получены общественностью.
It did not verify this information with the government authorities before publishing it. В правительственных органах власти эта информация перед опубликованием не проверялась.
Adolescents on file with internal affairs authorities Данные о подростках, состоящих на учете в органах внутренних дел
A total of 1,003 juveniles were registered as chronic alcoholics by the internal affairs authorities in 1998. В 1998 г. на учете в органах внутренних дел находилось 1003 несовершеннолетних - хронических алкоголиков.
The legal and institutional framework and the competent authorities in the area of human rights are, furthermore, well explained. Кроме того, в нем содержится подробная информация об институциональных рамках и компетентных органах в сфере прав человека.
The committee's proposals have been under examination by the relevant authorities, while some of them have already been implemented. Предложения комитета изучаются в соответствующих органах, а некоторые из них уже реализованы.
Communications concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation made upon ratification, acceptance, approval or accession shall provide all relevant information about such authorities. В сообщениях, касающихся национального органа, уполномоченного получать просьбы о сотрудничестве, и направляемых после ратификации, принятия, утверждения или присоединения, содержится вся соответствующая информация о таких органах.
There are no legal impediments in the Protocol or Fund-related authorities to making changes to these policies. Ни в Протоколе, ни в связанных с Фондом органах нет никаких юридических препятствий к внесению изменений в эти стратегии.
Information should be given about the judicial, administrative and other competent authorities having jurisdiction to secure Covenant rights. В доклад следует включать информацию о судебных, административных и других компетентных органах, в юрисдикцию которых входит обеспечение закрепленных в Пакте прав.
Updated information will be provided on the competent authorities issuing certificates of conformity, officially recognised testing stations and relevant contact addresses. Будет представлена обновленная информация о компетентных органах, выдающих свидетельства о соответствии, об официально признанных испытательных станциях и соответствующих контактных адресах.
However, about 70% of senior managers of public authorities were men. Однако около 70 процентов высших руководящих должностей в государственных органах занимали мужчины.
Everyone shall be guaranteed equal protection of rights in the proceedings before courts, other State authorities and holders of public powers. Всем гарантируется равная защита прав при рассмотрении дел в судах, других государственных органах или других образованиях, обладающих государственными полномочиями.