Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
to monitor compliance with the legislation on equality between women and men within the specialized central public authorities; контролировать соблюдение законодательства о равенстве между женщинами и мужчинами в специализированных центральных государственных органах управления;
In government structures, ministries and local State authorities, one of the deputy chairs is, as a rule, a woman. В правительственных структурах, министерствах, местных органах государственной власти, как правило, одним из заместителей руководителя является женщина.
An efficient means of also effectively combating racial discrimination in authorities in practice is furthermore to increase the percentage of staff with a migration background in the public service. Помимо этого, на практике одним из эффективных инструментов борьбы с расовой дискриминацией в государственных органах является повышение доли сотрудников государственной службы, имеющих миграционные корни.
The Working Party requested the Secretariat to collect information on Market Surveillance authorities, including their sectors of competence, legislative mandates and contact details. Рабочая группа просила секретариат собрать информацию об органах, занимающихся надзором за рынком, включая информацию об их сферах компетенции, правовых мандатах и контактные данные.
The primary responsibility for the protection of civilians within their jurisdiction, including internally displaced persons, rests with the national authorities. Главная ответственность за защиту гражданских лиц, находящихся в пределах юрисдикции соответствующих национальных органов, включая лиц, перемещенных внутри страны, лежит на таких органах.
Several cantons organize training courses or refresher courses addressed to professional groups specifically concerned with the issue of domestic violence within the police, judicial authorities or hospitals. Ряд кантонов организуют курсы профессиональной подготовки и повышения квалификации для групп специалистов в полиции, в судебных органах или больницах, деятельность которых непосредственно связана с проблемой насилия в семье.
Education and awareness-raising among the executive and judicial authorities dealing with the exercise of access to justice rights is lacking. на недостаточном уровне проводится образовательная и просветительская деятельность в исполнительных и судебных органах, занимающихся вопросами осуществления доступа к правосудию.
Senior police force positions, inter-ministerial commissions, Autonomous administrative authorities Руководящие должности в полиции, международных комиссиях, автономных административных органах
While national authorities had the primary responsibility for bringing human rights violators to justice, the international community should send a clear message that impunity was unacceptable. Хотя главная ответственность за привлечение к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека, лежит на национальных органах, международное сообщество должно со всей ясностью дать понять, что безнаказанности не может быть места.
When committed in the context of armed conflict, such acts should be recognized as war crimes and dealt with accordingly by the relevant national judicial authorities or the International Criminal Court. Когда такие акты совершаются во время вооруженного конфликта, их следует квалифицировать в качестве военных преступлений и соответственно рассматривать в компетентных национальных судебных органах или Международном уголовном суде.
Some 80,000 persons have been placed on the registers of the internal affairs authorities for the commission of domestic violence. На учете в органах внутренних дел находится около 80 тыс. лиц, которые совершили насилие в семье.
Vladimir is successful in representing the interests of clients in governmental authorities regarding obtaining permits for carrying out export-import transactions, and supports structuring of trade and project finance deals. Владимир успешно представлял интересы клиентов в государственных органах относительно получения разрешений на осуществление экспортно-импортных транзакций, а также сопровождал структурирование сделок в сфере торгового и проектного финансирования.
Firms or establishments operating in other industries without being registered with the fiscal or social security authorities are not included in this study. Компании или учреждения, работающие в других отраслях без регистрации в налоговых органах или органах социального обеспечения, в данном исследовании не рассматриваются.
The answer was affirmative only when the members of these authorities belonged to the same political groupings as those holding power in Kabul. Ответ был положительным только в тех случаях, когда работающие в этих органах принадлежали к той же политической группировке, что и те, кто стоял у власти к Кабуле.
It is not possible for the United Nations to protect all Sudanese civilians under threat; this is the obligation of the relevant authorities. Организация Объединенных Наций не может защитить всех находящихся под угрозой суданских гражданских лиц; эта ответственность лежит на соответствующих органах власти.
Nevertheless, the authorities have taken highly encouraging steps to increase the number of women in fields which until recently were viewed as a male preserve, including police and civil defence work. Необходимо, тем не менее, напомнить об обнадеживающих мерах, предпринятых государством для обеспечения более заметного участия женщин в тех профессиях, которые, в недалеком прошлом, считались чисто мужскими, особенно в органах полиции и общественной безопасности.
6.1 Commissioners for equality and women's affairs in authorities and public institutions 6.1 Уполномоченные по вопросам равенства и делам женщин в органах власти и общественных учреждениях
To be labelled as a Roma means troubles (impossibility to relocate, the duty to report to the authorities, etc.). Принадлежность к этнической группе рома сопряжена с неудобствами (невозможность переезда, необходимость регистрироваться в органах власти и т.д.).
Whilst responsibility for political reconstruction rests with national authorities, the sustainability of the peace process in many ways depends on the involvement of women and communities. Хотя ответственность за восстановление политической жизни лежит на национальных органах власти, устойчивость мирного процесса во многих отношениях зависит от участия в нем женщин и общин.
The administrative process in authorities is free of charge (Administrative Procedure Law (art. 18)). Процесс рассмотрения вопросов административного характера в государственных органах осуществляется бесплатно (Закон об административной процедуре (статья 18)).
Moreover, the decree ensures access to data held by the authorities (para 12). Кроме того, этот указ обеспечивает доступ к данным, которые хранятся в государственных органах (пункт 12).
At the end, we reach the final goal - «As many women as possible in the legislative authorities». В итоге мы достигли нашу конечную цель - "обеспечение максимально широкого представительства женщин в органах законодательной власти".
Data on participation of women in judicial authorities at all levels in BiH Данные об участии женщин в органах судебной власти всех уровней Боснии и Герцеговины
In conjunction with the Somali Institute for Diplomatic Studies, the Egyptian authorities also organized diplomatic training for Somali government officials in 2010. В сотрудничестве с Сомалийским институтом дипломатических исследований египетские власти также в 2010 году организовали подготовку кадров для работы в органах государственной власти Сомали.
Responsibility lay first with the local rescue and emergency relief authorities or decision makers. Главная ответственность лежит на местных органах, проводящих спасательные работы и принимающих меры в чрезвычайных ситуациях, или на лицах, принимающих решения.