This programme envisages the provision of legal advice, staff training in the European Commission and European competition authorities, consultations on key issues of antitrust enforcement, and so forth. |
Эта программа предусматривает предоставление юридических консультаций, подготовку сотрудников в органах регулирования конкуренции Европейской комиссии и Европы, консультации по ключевым проблемам применения антитрестовского законодательства и т.д. |
The Secretary-General of the United Nations shall communicate such information regarding competent authorities and liaison points to all States Parties and the International Atomic Energy Agency. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает такую информацию о компетентных органах и пунктах связи всем государствам-участникам и Международному агентству по атомной энергии. |
Mentored national non-governmental organizations and facilitated their accreditation and certification by governmental authorities |
Обучение сотрудников национальных неправительственных организаций, включая содействие аккредитации и регистрации в органах государственного управления |
States Parties shall inform the Secretary-General of the United Nations of their competent authorities and liaison points responsible for sending and receiving the information referred to in the present article. |
Государства-участники информируют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о своих компетентных органах и контактных пунктах, ответственных за направление и получение информации, указанной в настоящей статье. |
Introduce equal opportunities agenda in ministries and central bodies of state administration, regional and district offices, and self-government regional authorities. |
Разработка программ по обеспечению равных возможностей в министерствах и центральных органах государственной администрации, региональных и районных органах управления и региональных органах самоуправления. |
The Public Services International is a global union federation of 20 million workers in 150 countries, many of whom work in public water and sanitation authorities. |
Международное объединение работников общественного обслуживания является всемирной федерацией профсоюзов, насчитывающей 20 миллионов трудящихся в 150 странах, многие из которых работают в органах государственного водоснабжения и санитарии. |
On the fifth issue, from independence until 1972 individuals settled in Côte d'Ivoire could acquire Ivorian nationality by making a simple declaration to the competent authorities. |
Что касается пятого вопроса, то со времени достижения независимости до 1972 года люди, длительное время жившие в Кот-д'Ивуаре, могли приобрести ивуарийское гражданство, сделав простое заявление в соответствующих органах. |
To represent the interests of member organizations to the authorities; |
представление интересов членских организаций в государственных органах; |
After all, one of the principal purposes of the reform was to make fundamental rights more directly applicable in courts of justice and before other authorities. |
В конечном итоге одной из главных целей реформы является обеспечение того, чтобы на положения об основных правах можно было непосредственно ссылаться в судах и других органах власти. |
The Tasmanian Women's Register aims to increase women's participation on government boards, committees and authorities. |
Реестр женщин, составленный в штате Тасмания, направлен на увеличение представленности женщин в правительственных советах, комитетах и органах власти. |
Furthermore, the Committee is concerned that provisions of the Convention are rarely invoked or directly enforced by tribunals, courts and administrative authorities. |
Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что на положения Конвенции редко ссылаются и они редко прямо применяются в трибуналах, судах и административных органах. |
The States elected to the Commission would most likely be represented by persons holding key positions in the national tax authorities or ministries of finance. |
Государства, избираемые Комиссией, вероятнее всего, будут представлены лицами, занимающими ключевые должности в национальных налоговых органах или министерствах финансов. |
If a religious community wishes to be included under these tax relief schemes, it has to seek approval by the Danish tax authorities. |
Если та или иная религиозная община желает участвовать в таких схемах освобождения от налогов, ей требуется получить разрешение в налоговых органах Дании. |
In market surveillance, recent achievements included the launching of an online database of market surveillance authorities (). |
В области надзора за рынками к недавним достижениям относится запуск сетевой базы данных об органах по надзору за рынком (). |
In addition a majority of States parties from North Africa, South Asia and the Commonwealth have notified the Secretary-General of their central authorities. |
Кроме того, большинство государств-участников из стран Северной Африки, Южной Азии и Содружества уведомили Генерального секретаря о своих центральных органах. |
The handbooks are intended to improve the understanding of and the operation of domestic human rights policy particularly, but not exclusively, among public authorities. |
Справочники призваны улучшить понимание и проведение в жизнь политики в области прав человека прежде всего в государственных органах, но не только в них. |
Many reports included detailed information on national legislation, responsible authorities, terms of responsibilities and related lists of official documents (laws, acts, regulations and strategies). |
Во многие доклады была включена подробная информация о национальном законодательстве, ответственных органах, круге ведения и соответствующих перечнях официальных документов (законов, актов, постановлений и стратегий). |
Further, pursuant to decision 3/2, the Secretariat is considering the expansion of the directory to include authorities designated for extradition and mutual legal assistance under the Convention against Corruption. |
Кроме того, в соответствии с решением 3/2 Секретариат рассматривает вопрос о расширении справочника за счет включения в него информации об органах, назначенных для целей выдачи и взаимной правовой помощи согласно Конвенции против коррупции. |
Concerning the integration of international conventions into domestic legislation, the question arises of whether their provisions can be invoked before courts and administrative authorities. |
В связи с включением международных конвенций во внутреннее право возникает вопрос о возможности ссылаться на их положения в судах и административных органах. |
In most cases, the provisions of the conventions are directly applicable before courts and administrative authorities provided that they are sufficiently clear and precise. |
В большинстве случаев положения конвенций могут непосредственно применяться в судах и административных органах при условии их достаточной четкости и ясности. |
EULEX judges, prosecutors, legal officers, and law drafters monitored, mentored and advised colleagues in the Kosovo justice authorities. |
Судьи, обвинители, сотрудники по правовым вопросам и составители юридических документов ЕВЛЕКС осуществляли деятельность, касающуюся наблюдения, наставничества и консультирования контрагентов в косовских органах правосудия. |
Sometimes registering with the local or government authorities is compulsory in order to receive some social services, such as education and health care. |
В некоторых случаях регистрация в местных или государственных органах обязательна для получения определенных социальных услуг, таких как образование и медицинская помощь. |
The directory is hosted on the website of UNODC and allows easy access to the contact information of asset recovery focal points and central authorities. |
Этот справочник размещен на веб-сайте ЮНОДК и позволяет получать легкий доступ к контактной информации о координаторах по вопросам возвращения активов и соответствующих центральных органах. |
As at 19 September 2007, States and independent territories had provided updated information on 138 competent authorities for receiving and sending requests relating to trafficking by sea. |
По состоянию на 19 сентября 2007 года государства и независимые территории представили обновленную информацию о 138 компетентных органах, уполномоченных получать и направлять запросы, касающиеся незаконного оборота на море. |
Representing the Ministry in contacts with other administrative authorities and with the Commission of the European Communities in matters concerning the recognition of diplomas. |
представление министерства в других административных органах и в Комиссии Европейских сообществ при рассмотрении вопросов, касающихся признания дипломов; |