Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
By decision of the government, employment positions were created in the former district authorities for the function of Roma assistant and Roma advisor. Решением правительства в прежних районных органах власти были созданы должности помощника и консультанта из числа цыган.
The responsibility for the successful completion of disarmament, demobilization and reintegration now lies with the national authorities. Ответственность за успешное завершение этого процесса теперь лежит на национальных органах власти.
Everyone has equal access and equal protection of rights before courts and public authorities. Все пользуются равным доступом к судам и государственным органам и равной защитой своих прав в ходе разбирательств в таких судах и органах.
Civil servants employed before 1 January 1976 must be offered employment as civil servants under the Greenland authorities. Гражданским служащим, начавшим работать до 1 января 1976 года, должна быть предложена возможность трудоустройства в качестве гражданского служащего в органах власти Гренландии.
Developing skills, informal systems and culture across participating authorities. развитие знаний и навыков сотрудников, неофициальных контактов и культуры в различных участвующих органах власти;
Build and strengthen human capacity in national authorities responsible for management of water and water-related ecosystems. Создавать и укреплять кадровый потенциал в национальных органах, отвечающих за управление водными ресурсами и связанными с водой экосистемами.
This document presents information about market surveillance authorities, their competences and relevant laws guiding their action. Настоящий документ содержит информацию об органах по надзору за рынком, сферах их компетенции и законодательстве, регулирующем их деятельность.
However, there were legislative mechanisms to appeal most decisions before dedicated appeal authorities. Однако существуют законодательные механизмы обжалования большинства решений в специальных апелляционных органах.
In addition, under certain conditions, the languages of ethnic groups are admitted as official languages before courts and administrative authorities. Кроме того, при определенных условиях языки этнических групп признаются в качестве официальных в судах и административных органах.
Quarterly reviews are received and analysed by the services of the Ministry of the Interior and territorial authorities. В подразделениях Министерства внутренних дел и территориальных органах ежеквартально составляются и анализируются итоговые отчеты.
JS2 recommended that Ukraine ban illegal profiling practices within law enforcement authorities. В СП2 Украине рекомендовано запретить незаконную практику профилирования в правоохранительных органах.
In the future, a public authorities law will provide for the third segment of the reform exercise. В будущем закон о государственных органах ляжет в основу третьего этапа процесса реформ.
All citizens must be registered with the medical authorities. Все граждане должны быть зарегистрированы в органах здравоохранения.
Enforcement provisions established in this regard include information about regulatory authorities having powers to enforce compliance with requirements set forth in the legal framework. В правоприменительных положениях, разработанных с этой целью, содержится информация о регулирующих органах, уполномоченных обеспечивать соблюдение требований, установленных рамочным законодательством.
Accordingly, the provisions of the Convention may be invoked before the courts or other judicial or administrative authorities in the Kingdom. Соответственно, положения Конвенции могут использоваться при рассмотрении дел в судах и в других судебных или административных органах Королевства.
The births of immigrant children could be officially registered by the parents before the Greek authorities. Факт рождения детей у иммигрантов может быть официально зарегистрирован родителями в соответствующих органах Греции.
A marriage was recognized by the law only if the necessary legal documents were registered with the relevant authorities. Брак признается по закону только в случае регистрации необходимых юридических документов в соответствующих органах власти.
Foreign citizens and stateless persons in Turkmenistan enjoy the right to legal protection in dealing with the administrative, judicial and other authorities. Иностранные граждане и лица без гражданства в Туркменистане обеспечиваются правом правовой защиты в административных, судебных и иных компетентных органах.
The Convention had been applied by the courts and other authorities in relation to violations of section 266 B and other legislation. Конвенция применялась в судах и других официальных органах в связи с нарушениями статьи 266 В и другого законодательства.
It expressed concern about inconsistencies in differing trafficking laws in the devolved authorities of Northern Ireland, Wales and Scotland. Они выразили озабоченность по поводу несоответствий в различных законах о борьбе с торговлей людьми в автономных органах власти Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии.
The Independent Expert urged the authorities to tackle the problem of deaths of detainees in police custody. Независимый эксперт обратился к властям с настоятельным призывом заняться решением проблемы гибели лиц, содержащихся под стражей в органах полиции.
On regular basis personnel rearrangements take place in enforcement authorities. Регулярно проходят кадровые перестановки в органах исполнительной власти.
Gender representation in governmental authorities and public administration bodies is slightly more balanced if compared to the representation in politics. Представленность женщин и мужчин в правительственных структурах и органах государственного управления является несколько более сбалансированной по сравнению с представленностью в политической сфере.
To do this, it shall conduct surveys and statistical studies on gender in all of its regional authorities. С этой целью будут проводиться анкетирование и статистические исследования гендерного характера во всех своих компетентных региональных органах.
UNODC also regularly collects and distributes information on competent national authorities regarding extradition, mutual legal assistance and trafficking by sea. Кроме того, ЮНОДК регулярно собирает и распространяет сведения о компетентных национальных органах, занимающихся вопросами экстрадиции, оказания взаимной правовой помощи и противодействия незаконному ввозу мигрантов по морю.