Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
CoE-CPT recommended that the relevant authorities ensure that, in all law enforcement agencies, persons who have been deprived of their liberty are fully informed of their rights from the very outset of their deprivation of liberty. КПП-СЕ рекомендовал соответствующим органам власти обеспечить, чтобы во всех правоохранительных органах лишенные свободы лица в полной мере информировались об их правах с самого начала лишения свободы.
The BdN voices the concerns of the German minority in the two countries' parliaments, Governments and authorities and in public and maintains close contact with associations and cultural institutions in Germany. БДН выражает мнение немецкого меньшинства в парламентах, правительствах и органах власти обеих стран и среди общественности, а также поддерживает тесную связь с ассоциациями и культурными учреждениями в Германии.
The Committee notes with concern the low level of participation in political life and, in particular, the lack of representation in Parliament as well as regional and local public authorities of the indigenous communities, particularly the San community (art. 5 (c)). Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный уровень участия в политической жизни, и в частности отсутствие представителей в парламенте, а также в региональных и местных органах государственной власти представителей общин коренных народов, особенно общины сан.
To ensure that complaints may be submitted in confidence, letterboxes have been installed in all agencies of the penal correction system for complaints and statements addressed to public monitoring commissions, procuratorial authorities and other such bodies, and are emptied by representatives of these bodies. С целью установления механизмов для конфиденциальной подачи жалоб во всех органах уголовно-исполнительной системы установлены ящики для жалоб и заявлений, адресованные общественным наблюдательным комиссиям, органам прокуратуры и т.д., корреспонденцию из которых изымают представители этих органов.
The HKSAR Government will continue to encourage the appointing authorities to appoint more female members of the public with different cultural backgrounds to ASBs to ensure the representation of the different interests and sections of the community in ASBs. Правительство ОАР Гонконг будет и впредь побуждать осуществляющие назначения органы назначать на должности в консультативных и законодательно предусмотренных органах большее число женщин, входящих в контингент лиц из числа населения с различными культурными корнями, с тем чтобы эти органы отражали различные интересы и сегменты общества.
Between 2000 and 2002, 5,281 non-Albanians returned to Kosovo and between 2000 and March 2002, 10,000 newly displaced non-Albanians had registered with the Serbian authorities. В 20002002 годах вернувшихся в Косово неалбанцев насчитывалось 5281 человек, а в период с 2000 года по март 2002 года в компетентных органах Сербии зарегистрировалось 10000 новых перемещенных неалбанцев.
The objective of the Task Force is centred on the improvement of the efficiency, quality and consistency of international data production and dissemination, while reducing the response burden of national authorities and avoiding duplication of work in international organizations. Центральной задачей Целевой группы является повышение эффективности, качества и согласованности подготовки и распространения данных на международном уровне при одновременном облегчении связанного с представлением данных бремени, лежащего на национальных органах, и недопущении дублирования работы в международных организациях.
The regional health authority in the northern region is planning an interpreting project to, among other things, make a survey of the need for Sami language and the competence that is required, and for increasing awareness about the use of interpreters in the regional authorities. В северной части страны они планируют осуществить проект по предоставлению услуг устного перевода в целях, в частности, изучения потребностей в саамском языке и уровня необходимых для этого знаний, а также повышения информированности об услугах устных переводчиков в региональных органах.
In general, they take the view that the obligation for environmental and worker protection in ship-recycling facilities rests with the recycling facility itself and with the regulatory authorities of the country in which the recycling facility operates. В целом в нем проводится мысль о том, что обязанность по защите окружающей среды и работников предприятий по демонтажу судов лежит на самом судоперерабатывающем предприятии и контрольных органах страны, в которой работает соответствующее перерабатывающее предприятие.
He commented on regional authorities with exclusive competence on national and regional competition cases, and stated that there might be a need to give more competence to NCAs. Он остановился на вопросе о региональных органах, обладающих исключительной компетенцией в отношении дел, касающихся конкуренции на национальном и региональном уровнях, и заявил, что национальные органы по вопросам конкуренции, возможно, должны обладать более значительной компетенцией.
This makes the underrepresentation of women in decision-making authorities more glaring and prevents them from being empowered so that they can become responsible citizens; Это объясняет недопредставленность женщин в руководящих органах, что, в свою очередь, не позволяет им развить в себе чувство ответственности, а без этого исполнение их гражданского долга является всего лишь иллюзией;
Confirmation on deposition of work issued by the Intellectual Property Office is refutable assumption on holder of right to author's work and serves as evidence on authorship before court and other State authorities. Свидетельство о регистрации произведения в Бюро по регистрации авторских прав является неопровержимым доказательством права авторства его держателя на авторство произведения и служит доказательством права авторства в суде и других государственных органах.
The status of criminality with respect to article 135 of the Criminal Code is as follows: the internal affairs authorities registered 79 offences under this article in 2003,201 in 2004 and 229 in 2005. В 2003 году зарегистрировано в органах внутренних республики 79 преступлений по данной статье, в 2004 году - 201, в 2005 году - 229.
It would nevertheless be going too far to say that access to information held by the authorities should be unlimited and to require that any restriction of that right should remain the exception and should have a legal basis. Однако было бы неоправданным считать, что доступ к информации, хранящейся в органах власти, должен быть неограниченным, и требовать, чтобы любое ограничение этого права было исключением и имело под собой правовую основу.
However, the Committee on the Rights of the Child noted that refugee children are currently being enrolled in schools only if their parents have registered with the authorities, and that the enrolment of refugee children was not being offered free of charge. Вместе с тем Комитет по правам ребенка отметил, что беженцы-дети в настоящее время принимаются в школы лишь в том случае, если их родители зарегистрировались в органах власти, и что прием в школу беженцев-детей производится небесплатно.
Chile's previous report indicated which authorities were competent to conduct administrative and judicial investigations into complaints of torture and described the protection measures available to persons filing such complaints and those available to witnesses. В предыдущем докладе была приведена информация о компетентных органах власти, которым поручено проводить административное и судебное расследование жалоб о применении пыток, а также принимать меры защиты в отношении лиц, предъявляющих жалобы, и свидетелей.
Furthermore, the kiosk offers moderated discussion lists and also "portraits" of citizen organizations, communities, authorities and enterprises; Наряду с этим киоск предоставляет возможность ознакомиться с перечнями регулируемых дискуссий, а также получить информацию об организациях граждан, общинах, органах власти и предприятиях;
If the parents cannot come to an agreement on the way the parent living separately from the children should share in their upbringing, then the child welfare authorities make an arrangement, with the involvement of the parents and proceeding from the interests of the children. Если родители не могут прийти к соглашению о порядке участия родителя, проживающего отдельно от детей, в их воспитании, то этот порядок определяется в органах опеки и попечительства с участием родителей, исходя из интересов ребенка.
Good practices guide for non-conviction-based asset forfeiture; Directory of competent national authorities expanded to cover the Organized Crime Convention; Справочник компетентных национальных органов, дополненный информацией о компетентных органах, отвечающих за осуществление Конвенции об организованной преступности;
Article 10, paragraph 2, described local remedies as being "judicial or administrative courts or authorities whether ordinary or special". В пункте 2 статьи 10 говорится, что местные средства правовой защиты означают средства правовой защиты, доступные «в судах или административных судах или органах власти, будь то обычных или специальных».
In situations where it is conclusive that a person is a genuine refugee he or she may be put on reporting orders while the authorities determine his or her case; Если очевидно, что данное лицо на самом деле является беженцем, ему может быть предписано отмечаться в компетентных органах до тех пор, пока по его делу властями не будет принято соответствующего решения.
In stage II of the 2003-2005 National Plan of Action for Women, adopted by the Council of Ministers, one of the chapters is devoted entirely to the participation of women in public authorities and in decision-making. В Национальном плане действий в интересах женщин на 2003 - 2005 годы - второй этап осуществления, принятом Советом министров, одна из глав полностью посвящена участию женщин в органах государственной власти и в директивных органах.
The exercise of advocacy is also incompatible with several functions, namely the exercise of mandates in supreme authority bodies, local and regional authorities, and for magistrates and members of the armed forces. Кроме того, адвокатская деятельность несовместима с выполнением некоторых других функций, например, с работой в высших органах власти, местных и региональных органах власти, а также в качестве магистратских судей и военнослужащих.
There are 388,823 people registered with the social security authorities as receiving pensions under the Act on the provision of pensions for members of the armed forces and senior and ordinary staff of the internal affairs authorities. Получателей пенсий по Закону Украины "О пенсионном обеспечении военнослужащих и лиц начальственного и рядового состава органов внутренних дел" в органах социальной защиты населения Украины 388823 человека, в том числе:
Today the agencies of the Judiciary have 842 public reception offices, while the State's district authorities, the social services centres for young people, and the executive agencies of district and town councils have a further 1,240. На сегодня при органах юстиции функционирует 842 общественные приемные, при райгосадминистрациях, центрах социальных служб для молодежи, исполнительных органах районных, городских советов их насчитывается 1240.