Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
The best way of achieving this is to incorporate the international legal standards into domestic law, so that they can be invoked before the domestic authorities and courts. Наилучший способ достижения этой цели - это включение международно-правовых норм во внутригосударственное законодательство, что позволило бы ссылаться на них в национальных административных и судебных органах.
The Section has become increasingly involved in cases that require it to provide assistance to national law enforcement authorities because the United Nations has decided to engage national jurisdictions for criminal prosecutions. Секция стала все активнее заниматься делами, требующими от нее оказания помощи национальным право-охранительным органам в силу принятия Организацией Объединенных Наций решения о возбуждении уголовного дела в националь-ных судебных органах.
This being so, please provide information on specific cases in which violations of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been invoked by natural or legal persons in court or before the competent Honduran authorities. В этой связи просьба представить информацию о конкретных случаях нарушения прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, когда физические или юридические лица заявляли о них в судах или других компетентных органах власти Гондураса.
Under Panama's Constitution and laws, the provisions of international human rights instruments may be invoked before the law courts or the administrative authorities only after they have been incorporated into internal law through approval by the Legislative Assembly. Согласно положениям Конституции и законодательства Панамы, на нормы международных договоров в области прав человека можно ссылаться в национальных судах и административных органах власти только после их включения во внутреннее законодательство в результате их принятия Законодательной ассамблеей.
During his visit, he tried to obtain facts and figures on these minorities from their representatives and the authorities, particularly the Office of Minority Affairs in the Ministry of Culture and Islamic Guidance. В ходе своей поездки он старался собрать статистические данные об этих меньшинствах у их представителей и в органах власти, в частности в Бюро по делам меньшинств Министерства культуры и исламской ориентации.
The total number of persons registered as pensioners with the social security authorities is 13.7 million. Всего на учете в органах социальной защиты населения Украины состоит 13,7 млн. пенсионеров, в том числе:
In 2006, the HR Committee regretted that the Covenant had not been fully incorporated into domestic law and that it had not been invoked before courts or administrative authorities. В 2006 году КПЧ выразил сожаление по поводу того, что Пакт не был в полной мере инкорпорирован во внутреннее законодательство и что на него не делается ссылок ни в судах, ни в административных органах.
International accreditation of national certification bodies, for example by IFOAM's International Organic Accreditation Service (IOAS), and competent authorities in major importing countries; международная аккредитация национальных сертификационных органов, например в Международной службе аккредитации продукции органического производства (МСАПОП) МФДОЗ и компетентных органах ведущих стран-импортеров;
The Expert Group requested the secretariat to conduct a new survey, addressed at those Customs authorities which had indicated in the questionnaire that they are currently keying-in certain data from the TIR Carnet into their national databases. Группа экспертов поручила секретариату провести новое обследование, сосредоточив свое внимание на тех таможенных органах, которые указали в своих ответах на вопросник, что они в настоящее время вводят в свои национальные базы данных определенные данные из книжки МДП.
Without any explicit provision on either a national authority or other authorities in charge of the administrative enforcement of implementing laws and regulations, the only relevant point of reference is Article IV. В отсутствие конкретного положения о национальном компетентном органе или других органах, занимающихся административным применением законов и правил, касающихся осуществления Конвенции, единственным значимым ориентиром является статья IV.
Type N1 does not include all underground activities, some of which are associated with type N6. Typically type N1 involves small producers that have turnovers exceeding the thresholds above which they should register business income to the taxation authorities. Как правило, N1 касается малых производителей, оборот которых превышает пороговые уровни, требующие регистрации предпринимательского дохода в налоговых органах.
The forest and paper industry acknowledges that forest law enforcement is the responsibility of domestic authorities, but concedes that such practices are not always easy to control. Представители лесной и целлюлозно-бумажной промышленности, признавая, что ответственность за обеспечение соблюдения лесного законодательства лежит на соответствующих национальных органах, отмечают, что с незаконными лесозаготовками не так легко бороться.
Each State party is also required by the Convention to make known to the other States parties "its competent authorities and point of contact [responsible] for issuing and receiving the notification and information" (article 7). В соответствии с Конвенцией каждое государство - участник ставит в известность другие государства - участники "о своих компетентных органах и пункте связи, ответственных за направление и получение оповещений и информации" (статья 7).
Previously, textbooks and teaching aids to be used in the schools had to be formally approved by the central government education authorities, who would identify and remove expressions of a racist and discriminatory nature. Ранее учебники и учебные пособия, предназначавшиеся для школы, необходимо было официально утверждать в центральных государственных органах образования, которые выявляли и устраняли пассажи расистского и дискриминационного характера.
b) Representation of minorities in State administration authorities and local self-government Ь) Представительство меньшинств в государственных административных органах и органах местного самоуправления
Addressing question 32, he said that NGOs that had registered with the authorities had the right to disseminate information and were encouraged to do so. По вопросу 32 он отвечает, что НПО, которые зарегистрировались в органах власти, имеют право распространять информацию, и это поощряется.
According to instructions issued by the Federal Council in 1991 concerning the representation and professional status of female staff of the Confederation's general administration, the authorities must ensure that women are properly represented in newly established organs. В соответствии с инструкциями Федерального совета 1991 года, касающимися повышения представленности и служебного положения женщин, работающих в общей администрации Конфедерации, власти должны следить за тем, чтобы женщины были надлежащим образом представлены в создаваемых ими органах.
Lastly, he would like to know whether international human rights instruments could be directly invoked before the courts and other authorities, or whether they were simply used to interpret domestic law. Наконец, он хотел бы знать, применяются ли документы о международных правах человека непосредственно в судах и в других органах власти или они просто используются для интерпретации внутреннего права.
There was a contrast between executive political posts in the Cabinet and regional authorities on the one hand, and professional public posts, in which women were prominent. Наблюдается контраст между исполнительными политическими должностями в кабинете и региональных органах власти, с одной стороны, и профессиональными общественными должностями, которые в основном занимают женщины.
The responsibility to provide an adequate submission procedure lies at the national level and is a matter between the holder and the Customs authorities, falling outside the scope of the eTIR Project. Ответственность за обеспечение надлежащей процедуры представления лежит на национальных органах и регулируется в рамках отношений между держателем и таможенными органами, что выходит за пределы проекта eTIR.
At the same time, many regulatory procedures in that respect were simplified, especially with regard to the formation of trade unions and their related obligation to register with the labour authorities. Аналогичным образом подвергся упрощению целый ряд регламентационных процедур в этой области, и прежде всего в связи с созданием профсоюзов и их соответствующей регистрацией в административных органах, ведающих вопросами труда.
Technology transfer, including building up innovative safety management capacities and improving human resource development in hazardous establishments and the responsible authorities, can significantly reduce the risk of industrial accidents and their effects on humans and the environment. Передача технологии, включая наращивание инновационных возможностей в области управления безопасностью и совершенствование подготовки лиц, работающих на опасных объектах и в компетентных органах, могла бы в значительной степени способствовать уменьшению опасности промышленных аварий и их последствий для населения и окружающей среды.
As appears from the information submitted in section A, human rights issues form an intrinsic part of many different kinds of actions brought before Swedish courts and authorities. Информация, представленная в разделе А, свидетельствует о том, что вопросы прав человека являются неотъемлемой частью многих различных акций, осуществляемых в шведских судах и органах власти.
In a decision of 19 March 1997 the Federal Supreme Court ruled on a proposal to introduce quotas for posts in the cantonal authorities of the canton of Solothurn. В своем постановлении от 19 марта 1997 года Федеральный суд высказался по поводу предложения о введении квот в кантональных органах власти кантона Золотурн.
These associations are organized into local and regional groups, and in 1996 they formed the Malian National Council of Older Persons, which acts as a consultative body vis-à-vis the public authorities. Они были созданы и региональными общинами, которые в 1996 году учредили Национальный совет по делам престарелых Мали, который является консультативным органом при государственных органах власти.