Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Органах

Примеры в контексте "Authorities - Органах"

Примеры: Authorities - Органах
The complaints may relate to actions, decisions, omissions and procedures within the custodial setting, or in other government authorities with which the complaint deals. Жалобы могут касаться действий, решений, упущений и процедур в местах лишения свободы или в других государственных органах, с которыми имеет отношения заявитель.
As well, the OECD in 2004 launched a survey to gather information and data about anti-spam legislation and enforcement authorities in member countries and encouraged non-OECD countries to provide data. Кроме того, в 2004 году ОЭСР начала исследование в целях сбора информации и данных о законодательных и правоохранительных органах по борьбе со спамом в государствах - членах, призвав представлять данные и страны, не являющиеся членами ОЭСР.
It should also provide information, in its next periodic report, on the authorities empowered to follow up on the measures taken to address the Committee's Views under the Optional Protocol. Ему следует также представить в своем следующем периодическом докладе информацию об органах, уполномоченных осуществлять наблюдение за мерами, принимаемыми для выполнения соображений Комитета в соответствии с Факультативным протоколом.
Ms. Devillet noted that views differed on the effect of lack of expertise in the competent authorities of developing countries on the results of arbitration. Г-жа Девийе отметила, что мнения в вопросе о том, как нехватка специалистов в компетентных органах развивающихся стран будет отражаться на результатах арбитражных разбирательств, разошлись.
This has largely been instituted by a reform in the methods of employment, increasing the foreign workers' awareness of their rights, and the establishment of specific enforcement divisions within the relevant governmental authorities, which are provided with special training. В значительной мере это делалось посредством реформирования порядка приема на работу, повышения осведомленности иностранных работников об их правах и создания в соответствующих государственных органах специальных контролирующих подразделений, сотрудники которых получают соответствующую подготовку.
Since early 2007, Lao citizens holding ordinary passports do not have to obtain an exit visa from the authorities concerned (before, it was necessary to obtain such a visa). С начала 2007 года лаосские граждане, имеющие обычные паспорта, не должны получать выездную визу в соответствующих органах (ранее получение такой визы было необходимо).
The delegation of Italy also made a proposal to organize a workshop during 2011 that would examine the advantages of promoting integrated approaches to data management by land administration authorities, through increased inter-agency cooperation. Делегация Италии также внесла предложение об организации в течение 2011 года рабочего совещания, на котором могли бы быть изучены преимущества продвижения комплексных подходов к управлению данными в органах, занимающихся управлением земельными ресурсами, посредством усиления межучрежденческого сотрудничества.
In addition, the Constitution Act ensures that "the right of the Sami to use the Sami language before the public authorities shall be prescribed by Act of Parliament". Кроме того, в Конституции указывается, что "право народа саами использовать язык саами в различных органах власти закреплено Парламентским актом".
In the absence of direct applicability of the Covenant in Austria, as well as the necessary implementing legislation, his children were precluded from invoking their Covenant rights before the Austrian courts and authorities. В отсутствие прямого действия Пакта в Австрии, а также с учетом необходимости имплементационного законодательства его дети были лишены возможности ссылаться на свои права по Пакту в австрийских судах и органах власти.
6.6 As regards the allegation of discrimination among persons appointed by the legislative authorities and by third parties, the State party refers to the Act of 20 July 1990 to encourage balanced representation of men and women on bodies with advisory capacity. 6.6 Что касается утверждения о дискриминации среди лиц, назначенных законодательными органами и третьими сторонами, то государство-участник ссылается на закон от 20 июля 1990 года, призванный содействовать сбалансированной представленности мужчин и женщин в органах, выполняющих консультативные функции.
The aim is to ensure that foreign women are informed of their rights and of the relevant authorities that will provide help and guidance should they be in need of assistance, e.g. due to domestic violence. Преследуемая цель заключается в обеспечении того, чтобы иностранки были проинформированы об их правах и компетентных органах власти, которые окажут им помощь и содействие, если они будут в этом нуждаться, например подвергшись внутрисемейному насилию.
International treaties are not considered as part of the law of Kenya and cannot be directly applied by the courts, tribunals or administrative authorities in the absence of domestic legislation on the same. Международные договоры не рассматриваются как часть правовой системы Кении и не имеют прямого применения в судах общей или специальной юрисдикции или в органах административного управления в отсутствие аналогичного внутреннего законодательства.
The observer for Ethiopia made a statement explaining that the organization had not yet taken any steps to register with the authorities in his country under a new law that was recently enacted by parliament. Наблюдатель от Эфиопии выступил с заявлением, в котором пояснил, что организация еще пока не приступила к процессу регистрации в государственных органах его страны в соответствии с новым законом, который недавно был принят парламентом.
In its response to Committee questions, the organization clarified that it was following internal procedures for re-registration and that it was in the process of applying to the relevant Ethiopian authorities. В своем ответе на вопросы Комитета эта организация пояснила, что она следует внутренним процедурам повторной регистрации и находится в процессе оформления в соответствующих эфиопских государственных органах.
Working groups on gender questions have been set up in central and local executive authorities, attended by scientists and representatives of voluntary sector organizations; при центральных и местных органах исполнительной власти создаются рабочие группы по гендерным вопросам при участии научных работников и представителей общественных организаций;
The Ministry of Internal Affairs has adopted a programme for achieving gender equality in Ukraine's internal affairs authorities by the year 2011. Министерством внутренних дел Украины принята Программа обеспечения гендерного равенства в органах внутренних дел Украины на период до 2011 года.
The secretariat indicated that parties, when updating the contact details of their designated authorities, were also invited to provide other relevant information which could include whether or not they require a treaty basis for extradition. Секретариат указал, что участникам Конвенции было также предложено представить, при обновлении контактной информации об их назначенных органах, также и любую другую соответствующую информацию, которая может включать сообщение о том, требуют ли они наличия договорной основы применительно к вопросам выдачи.
The Committee regrets that, despite the constitutional guarantees, it has not been established that Covenant provisions can in practice be invoked before or directly enforced by the State party's national courts, tribunals or administrative authorities. Комитет выражает сожаление о том, что, несмотря на конституционные гарантии, не было установлено того, что положения Пакта могут на практике применяться и иметь непосредственную силу в судах и других судебных или административных органах государства-участника.
Ms. A. Jaimurzina observed that the current wording of paragraph 3 could be misleading as it referred to the competent authorities, whereas CEVNI Chapters 1 - 8 dealt with obligations for boatmasters and other members of the crew. Г-жа А. Джаймурзина отметила, что нынешняя формулировка пункта З может вводить в заблуждение, поскольку в ней говорится о компетентных органах, тогда как главах 1-8 ЕПСВВП речь идет об обязанностях судоводителей и других членов экипажа.
This study does not deal with cases of corruption of land-administration authorities; such as extortion, accepting bribes for expediting cases or falsifying records, thefts of cash, assets or intellectual property or false accounting. Это исследование не охватывает случаи коррупции в органах по управлению земельными ресурсами, такие как вымогательство, получение взяток в целях ускоренного рассмотрения дела или фальсификации записей, кража денежных средств, активов или интеллектуальной собственности или подделка бухгалтерской отчетности.
Several speakers welcomed the establishment of a database of asset recovery focal points and central authorities under the Convention as a means to encourage and enhance direct communication between officials of requesting and requested States. Ряд выступавших приветствовали создание базы данных о координаторах по вопросам возвращения активов и о центральных органах, назначенных согласно Конвенции, в качестве средства поощрения и развития прямых связей между должностными лицами запрашивающих и запрашиваемых государств.
A licence for a specific brokering transaction must be obtained from the Ministry of Defence and, where required by national legislation, from the authorities with jurisdiction over the place of residence or establishment of the broker. Брокеру необходимо приобрести в министерстве обороны лицензию на конкретные брокерские операции, а там, где этого требует национальное законодательство, в органах, обладающих юрисдикцией в отношении места проживания или деятельности брокера.
Another important element is capacity building, particularly in EECCA countries to allow experts in statistical offices and other national authorities to become familiar with this important web tool and use its mechanisms for the transmission of data to the UNECE secretariat. Еще одним важным элементом является наращивание потенциала, особенно в странах ВЕКЦА, с тем чтобы дать возможность специалистам, работающим в статистических управлениях и других национальных органах, ознакомиться с этим важнейшим Интернет-средством и использовать его механизмы для передачи данных в секретариат ЕЭК ООН.
Asked member States to provide the secretariat with information on their market surveillance authorities (see para. 52). просила государства-члены представить в секретариат информацию о своих органах по надзору за рынком (см. пункт 52);
There is always room for improving ways and means of disseminating information on the rights of persons within the national territory to seek redress before competent authorities including the Ombudsman, when allegations of racial discrimination are made. Всегда есть возможности для улучшения путей и средств распространения информации о правах лиц, находящихся в пределах национальной территории, добиваться восстановления нарушенных прав в компетентных органах, включая Бюро омбудсмена, когда появляются утверждения о расовой дискриминации.