Примеры в контексте "Attainment - Целей"

Примеры: Attainment - Целей
At its eleventh meeting, THE PEP Bureau recommended that the Steering Committee monitor progress made at the national level in the attainment of the Amsterdam goals. На своем одиннадцатом совещании Бюро ОПТОСОЗ рекомендовало Руководящему комитету осуществлять на национальном уровне мониторинг прогресса в деле достижения Амстердамских целей.
Further work is planned to elaborate tools and approaches to assess the positive links between attainment of environment and health objectives and the development of the green economy. Планируется провести дополнительную работу по подготовке инструментов и подходов к оценке позитивных связей между достижением целей в области окружающей среды и здравоохранения и формированием "зеленой" экономики.
The Conference recognized that the eradication of poverty and the attainment of high levels of employment were necessary for achieving other goals of social and economic development. Конференция признала, что искоренение нищеты и достижение высокого уровня занятости являются необходимым условием осуществления других целей социального и экономического развития.
At the regional level, Member States highlighted progress in the attainment of internationally agreed education goals and pointed out gaps. На региональном уровне государства-члены указывали на прогресс в достижении согласованных на международном уровне целей в области образования и имеющиеся проблемы.
The analysis presented in this report reflects as best as possible the progress made towards the attainment of those goals and their respective indicators in view of the Kuwaiti experience. Представленные в настоящем докладе результаты анализа наилучшим образом отражают прогресс в деле достижения этих целей и соответствующих показателей с учетом накопленного Кувейтом опыта.
That is why the need to continue strengthening the links between the implementation of the Platform for Action and the attainment of the MDGs has repeatedly been highlighted. Именно поэтому в настоящее время назрела необходимость усилить взаимосвязь между осуществлением Платформы действий и достижением Целей развития тысячелетия.
The prevailing global economic and social climate has direct implications for the attainment of the ICPD goals and the MDGs, as well as for UNFPA-supported programmes. Существующий глобальный экономический и социальный климат имеет прямые последствия для достижения целей МКНР и ЦРТ, а также для программ, поддерживаемых ЮНФПА.
Aimed at achieving universal primary education, gender equality and women's empowerment, the programme contributes to the attainment of the MDGs. Реализация этой программы вносит вклад в достижение Целей тысячелетия развития, касающихся всеобщего охвата начальным образованием, гендерного равенства и достижения автономии женщин.
The attainment of the results-based-budgeting targets was at times impacted by external factors that were beyond the control of the missions. На достижении целей в рамках составления бюджета, ориентированного на результаты, временами сказывались внешние факторы, неподконтрольные миссиям.
Progress in the attainment of specific objectives by each entity could be assessed periodically by the organizations or offices concerned in the context of their own evaluation procedures. Прогресс в достижении конкретных целей каждым подразделением периодически может оцениваться соответствующими организациями или управлениями в контексте их собственных процедур оценки.
To demand that the reform process shall aim at the attainment of the following objectives: З. призвать к тому, чтобы процесс реформирования был направлен на достижение следующих целей:
Not only will these objectives be the basis for assessing our progress in 2010; their attainment will ensure that the Millennium Development Goals are achieved by 2015. Эти цели не только послужат основной оценки нашего прогресса в 2010 году; их достижение обеспечит осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
Desiring to support attainment of the objectives of the Convention, желая оказать поддержку достижению целей Конвенции,
Considering that coordination among United Nations bodies is indispensable for the attainment of their common goals, считая, что для достижения общих целей необходима координация усилий между органами системы Организации Объединенных Наций,
Although Yasser Arafat did not live to see the attainment of those goals, the world must continue to strive towards them. И хотя сам Ясир Арафат не дожил до реализации этих целей, мир должен продолжать стремиться к их достижению.
The attainment of these goals would give RSLAF sufficient capacity in the eastern border areas to warrant the scaling-down of support by the UNAMSIL residual presence. Достижение этих целей даст ВСРСЛ достаточный потенциал в восточных пограничных районах, оправдывающий постепенное уменьшение поддержки со стороны остаточного присутствия МООНСЛ.
Available research and analysis show how human resources development is linked to the attainment of most of the Millennium Development Goals. Имеющиеся исследования и анализы показывают, каким образом развитие в области людских ресурсов связано с достижением большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The attainment of the 2015 goals set for development would require a large ad hoc increase in ODA. Для достижения к 2015 году целей, установленных в области развития, рост ОПР должен проходить скачкообразно и в значительно больших объемах.
The Lebanese representative was right to argue that the attainment of the development goals by 2015 would require a substantial increase in ODA. Оратор согласен с делегацией Ливана в том, что для достижения к 2015 году целей в области развития необходимо предусмотреть значительное увеличение объемов ОПР.
Education is a powerful tool in the attainment of gender equality, and universal primary education is the second of the Millennium Development Goals. Одним из эффективных средств обеспечения равенства между мужчинами и женщинами является образование, и обеспечение всеобщего начального образования стоит на втором месте среди Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Enhanced participation and representation of the developing countries in the decision-making process of the Bretton Woods institutions was essential to the attainment of their development objectives. Для того чтобы развивающиеся страны смогли достигнуть своих целей в области развития, следует расширить их участие и повысить уровень их представленности в процессах принятия решений бреттон-вудских учреждений.
It was therefore to be hoped that the United Nations system would rally international support for the attainment of the Strategy's goals. Поэтому Нигерия надеется, что система Организации Объединенных Наций призовет международное сообщество оказать помощь для достижения целей стратегии в области развития.
The Conference would be the regional consultative mechanism for achieving the Habitat Agenda goals and accelerating Africa's attainment of the internationally agreed development goals. Конференция будет исполнять роль регионального консультационного механизма, который призван содействовать решению задач, намеченных в Повестке дня Хабитат, и активизации деятельности по достижению согласованных международных целей в области развития в Африке.
The sixth meeting of States Parties in Croatia later in 2005 should assess progress made towards the attainment of the Convention's humanitarian goals. В ходе шестого совещания государств-участников в Хорватии в конце 2005 года должна быть проведена оценка прогресса в деле достижения предусмотренных в Конвенции гуманитарных целей.
The case law of the International Court of Justice is an important aspect in the attainment of the objectives of the United Nations. Прецедентное право в рамках Международного Суда является важным аспектом в деле достижения целей Организации Объединенных Наций.