The Government of Uganda considers that the attainment of these goals is feasible. |
Правительство Уганды считает, что достижение этих целей реально. |
As we see it, the task of the Security Council is to make an active contribution to the attainment of those goals. |
Задачу Совета Безопасности ООН мы видим в активном содействии достижению этих целей. |
Guinea-Bissau's contribution to the attainment of the purposes and principles of our Organization is well known. |
Вклад Гвинеи-Бисау в воплощение идеалов и целей нашей Организации хорошо известен. |
Over the years, the AALCC has made its modest contribution to the attainment of the objectives and principles relevant to its sphere of competence. |
На протяжении ряда лет ААКПК вносит свой скромный вклад в достижение целей и осуществление принципов, касающихся его сферы деятельности. |
Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. |
Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития. |
We should like to renew our firm commitment to do our best to ensure the full attainment of the International Decade's goals. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что мы твердо намерены приложить максимум усилий в целях полного достижения целей Международного десятилетия. |
The nation is deeply indebted to the United Nations agencies, whose efforts are contributing so much to the attainment of our development goals. |
Наша страна многим обязана учреждениям Организации Объединенных Наций, чьи усилия в большой степени способствуют достижению целей нашего развития. |
He welcomed the Secretary-General's proposals aimed at accelerating the attainment of the targets set in 1992. |
Выступающий приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на ускоренное достижение целей, которые были поставлены в 1992 году. |
The new system of accountability and responsibility would provide a basis for the successful attainment of established goals and objectives. |
Новая система подотчетности и ответственности обеспечит основу для успешного достижения поставленных целей и выполнения задач. |
The State may lend financial assistance to private universities for the attainment of their purposes. |
Государство может оказывать частным университетам экономическое содействие для достижения их целей. |
Establishment of regional verification organizations, whenever appropriate, may also contribute to the successful attainment of the main objectives of this process. |
Создание региональных организаций по контролю, когда это уместно, может также содействовать успешному достижению главных целей этого процесса. |
Research in all fields, including the field of economic cooperation, plays a primordial role for the attainment of ECO goals. |
Решающее значение для достижения целей ОЭС имеет исследовательская работа во всех областях, включая экономическое сотрудничество. |
Line managers must be given greater responsibility and should be held accountable for the attainment of predetermined objectives. |
Управляющие должны получать большую ответственность и должны отчитываться за достижение установленных целей. |
The Agency should direct its main efforts in the coming months to the attainment of these goals. |
Агентство должно направлять свои основные усилия в ближайшие месяцы на достижение этих целей. |
The changes generated by the end of East-West rivalry have created conditions more conducive to the attainment of these objectives. |
Перемены, порожденные окончанием соперничества между Востоком и Западом, создали более благоприятные условия для достижения этих целей. |
Guinea-Bissau is admittedly a small country, but its firm resolve to contribute to the attainment of the objectives of this Organization is widely known. |
Конечно, Гвинея-Бисау - маленькая страна, однако широко известна ее твердая решимость способствовать достижению целей этой Организации. |
In that spirit, we support the initiatives to ensure effective attainment of the purposes of the Charter. |
В этом духе мы поддерживаем инициативы по обеспечению эффективного выполнения целей Устава. |
"... be a centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of these common ends". |
"быть центром для согласования действий наций в достижении этих общих целей". |
The attainment of these objectives will be supported also with training programmes and institutional capacity-building. |
Достижению этих целей будут способствовать также осуществление программ подготовки кадров и деятельность по созданию учрежденческого потенциала. |
Concrete commitments were undertaken by all parties for the attainment of well-defined goals in a given time-frame. |
Всеми сторонами были взяты конкретные обязательства для достижения четко определенных целей за данный период времени. |
I am convinced that his diplomatic qualities will contribute greatly to the attainment of the objectives of this session. |
Я убежден в том, что благодаря своим дипломатическим качествам он внесет большой вклад в достижение целей этой сессии. |
The elimination of such violations and the attainment of full respect for all human rights must be an objective of the United Nations. |
Устранение этих нарушений и обеспечение полного соблюдения всех прав человека должно быть одной из целей Организации Объединенных Наций. |
Fourthly, the question of resources is the key to the attainment of the end-decade goals. |
В-четвертых, вопрос ресурсов является ключевым в деле достижения целей на конец десятилетия. |
The incorporation of this additional cost into market mechanisms would effectively enable trade to support the attainment of sustainable forest management especially in the developing countries. |
Учет этих дополнительных издержек в рыночных механизмах позволит торговле способствовать достижению целей устойчивого лесопользования, особенно в развивающихся странах. |
Coal can contribute to the attainment of the policy goals if modern technologies are applied in coal production and coal utilization. |
Угольное топливо может внести вклад в достижение этих целей политики при условии применения современных угольных технологий в процессе добычи и использования угля. |