Subsequently, measures are to be taken in order to achieve equality, and suitable indicators are to be conceived for monitoring goal attainment. |
Впоследствии должны будут приниматься меры в целях обеспечения равенства и разрабатываться соответствующие показатели для осуществления мониторинга достижения целей. |
Her delegation pledged its active participation and support towards the attainment of those goals. |
Ее делегация заявляет, что она будет активно участвовать в осуществлении этих целей и поддерживать этот процесс. |
Insufficient investment in agriculture in developing countries has significantly hindered the attainment of Millennium Development Goal targets. |
В развивающихся странах недостаточные инвестиции в сельском хозяйстве выступают существенным препятствием для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For these protections are fundamental foundations for the attainment of higher goals. |
Дело в том, что эти меры защиты являются фундаментальной основой для достижения более высоких целей. |
By this means, the method contributes, in the long run, to attainment of the goal or goals. |
Таким образом, этот метод способствует в конечном счете достижению цели или целей. |
The ultimate goal is to contribute to the well-being of current and future generations and the attainment of global environmental goals. |
Конечной целью является содействие благосостоянию нынешнего и будущих поколений и достижение глобальных природоохранных целей. |
Both partners commit resources towards the attainment of shared objectives and are accountable for the final results. |
Оба партнера выделяют ресурсы для достижения общих целей и отвечают за конечные результаты. |
Successful attainment of these objectives depends on several impact drivers and assumptions. |
Успешная реализация этих целей зависит от ряда определяющих факторов и предположений. |
Agriculture plays a decisive role in the attainment of development goals ranging from poverty reduction to productive employment, to environmental sustainability. |
Сельское хозяйство играет решающую роль в достижении целей развития, начиная от борьбы с нищетой и кончая обеспечения производительной занятости и экологической устойчивости. |
As a result, nominal progress was made towards the attainment of many of the expected accomplishments. |
Этим объясняется весьма скромный прогресс в достижении многих из поставленных целей. |
Noting the ongoing work to set sustainable development goals, he said that it should not deflect attention from the attainment of the MDGs. |
Отмечая проводимую работу по установлению целей устойчивого развития, он говорит, что эта работа не должна отвлекать внимание от достижения задач в рамках ЦРТ. |
The economic downturn remained a threat to the attainment of internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Спад в экономике по-прежнему остается угрозой для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе и ЦРТ. |
Chinese women's attainment of those goals, in turn, would certainly advance the cause of women globally. |
В свою очередь, достижение этих целей китайскими женщинами, без сомнения, поможет продвижению дела женщин в всем мире. |
Ensuring peer review at the highest political level is important for sustaining political commitment to the attainment of NEPAD goals. |
Обеспечение коллегиального обзора на самом высоком политическом уровне важно для поддержания политической приверженности достижению целей НЕПАД. |
However, remedies for one policy can inadvertently impede the attainment of the other policy's objectives. |
Однако меры одной политики могут в некоторых случаях объективно препятствовать достижению целей другой. |
To date, there is evidence of improvement as a result of progress in the attainment of all eight Goals. |
На сегодняшний день существуют свидетельства улучшения ситуации в результате прогресса в достижении всех восьми целей. |
Government understands fully the underlying effect of various international instruments in the attainment and implementation of CEDAW. |
Правительство полностью осознает основополагающее значение различных международных документов в достижении целей и осуществлении положений КЛДЖ. |
The organization's work promotes the attainment of the MDGs related to women and children. |
Работа организации в поддержку Целей развития тысячелетия направлена на реализацию целей, затрагивающих интересы женщин и детей. |
As the leading public sector employer, the public service has a clear responsibility to work towards the attainment of these objectives. |
Будучи ведущим работодателем в госсекторе, госслужба несет прямую ответственность за достижение этих целей. |
Policy in relation to languages also contributes to the attainment of goals. |
Политика в языковой сфере также способствует достижению поставленных целей. |
An overview of these attainment targets was provided in the previous report. |
Обзор этих учебных целей был представлен в предыдущем докладе. |
This work also contributed to the attainment of the United Nations Millennium Goals. |
Указанная работа также способствует достижению Целей развития тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Services were important for improving welfare, and Governments had a major regulatory role to play to ensure the attainment of social objectives. |
Услуги имеют важное значение для повышения благосостояния, и правительства должны играть основную регулирующую роль для обеспечения достижения социальных целей. |
The proposed strategic long-term vision statement would facilitate attainment of the Organization's goals. |
Предлагаемое заявление о стратегической долгосрочной перспективе будет способствовать достижению целей Организации. |
The objective of travel under this category is to create a political environment conducive to the attainment of the mission's mandated objectives. |
Цель такого вида поездок заключается в создании политических условий, способствующих достижению поставленных перед миссиями целей. |